1. thasmin maghonaH
thridhaSaan vihaaya
sahasram akshNaam yugapath papaatha
prayojanaapekshithyaa prabhooNaam
praayaH chalam gouravam aaSritheshu
All the thousand eyes of Indra fell on
him ignoring the devas Usually the masters show consideration for the dependents
when there is any use from them.
Thasmin-on him
sahasram akshnaam - all thousand eyes
maghonaH- of Indra
: papaatha- fell
yugapath-
at the same time
vihaaya -leaving
thridhaSaan - the devas
Meaning that he was all eyes only for Manmatha
because he expected a service from him and hence showed his favour.
prabhooNaam - of the masters
gouravam- honour
chalam -goes
aaSritheshu -to their dependents
prayojanaapekshayaa- in expectation of service
2.sa vaasavenaasana sannikrshtam
itho nisheedha ithi visrashtabhoomiH
bharthuH prasaadham prathinandhya moorDhnaa
vakthum miThaH praakramatha evam enam
He, Manmatha, being shown a place near
the throne of Indra, accepted the honour of the master with head and started
talking to him confidentially.
saH- Manmatha
visrshtabhoomiH- being shown a place
itho
nisheedha ithi-
saying, sit here,
vaasavena- by Indra
aasana
sannikrshtam-
near his throne,
abhinandhya- accepting
prasaadham- the honour
moorDhnaa- by his head ( bowing
down)
praakramatha- started
vakthum- to speak
miThaH- confidentially.
Manmatha is what is known as a narma sachiva, assisting Indra in secret
matters such as love or disturbing the penance of others etc
3. aajnaapaya
jnaathaviSesha pumsaam
lokeshu yath the karaNeeyam asthi
anugraham samsmraNa pravrttham
icChaami samvarDhitham aajnayaa the
Command me, you who know the merits of
men, what is that to be done in all the
worlds for you. I wish to improve the honour shown by you in remembering me by
doing your command.
aajnaapaya-command me
jnaathavisesha- you who know the merits
pumsaam- of men
yath-which
karaNeeyam – is to be done
the- for you
lokeshu- in all the worlds.
icChaami- I wish
anugraham- the honour
samsmaraNa
pravrttham
– started by your remembering me
samvarDhitham- to be invreased
the aajnyaa – by your command
4.kenaabhyasooyaa
padhakaankshiNaa the
nithaanthadheerghaih janithaa thapobhiH
yaavath bhavathyaahitha saayakasya
mathkaarmukasya asya nidheSavarthee
By whom, being desirous of your post
envy is created through penance of extremely long duration due to which he
should be made to obey the command of my bow fixed with the arrow.
kena- by whom
the
padhakaankshiNaa-
being desirous of your post
asooyaa- envy
janithaa- is created (in your mind)
thapobhiH- by (his) penance
nithaantha
DheerghaiH-
of long duration
yaavath- due to which
bhavathu – he is to be
nidheSavarthee- the servant (one who
obeys the command)
asya
mathkaarmukasya-
of this bow of mine
aahithasayakasya- with arrow fixed to it.
It is usually the practice of Indra to
send Manmatha to entice the heart of the one doing penance, with the fear that
he is aiming for the post of Indra so that he would forget his penance and
indulge in a life with the apsaras sent by Indra, like Visvamitra and others.
So Manmatha expects him to order such activities.
5. asammathaH
kasthava mukthimaargam
punarbhavakleSabhayaath prapannaH
badDhaSchiram thishTathu sundhareeNaam
aarechithabhroochathuraiH kataakshaiH
Who, following the path of salvation
against your wish, should be
imprisoned for long by the glances of
beautiful damsels with arched eyebrows.
kaH- who
thava asammathaH- against your wish,
prapannaH- resorting to
mukthimaargam- the path of salvation
puanrbhavakleSabhayaath- due to the fear of
rebirth,
thishTathu- is to stay
badDhaH- bound
chiram – for a long time
kataakshaiH- by the glances
sundhareeNaam- of beautiful damsels
aarechithabhroochathuraiH
–with arched eyebrows.
The devas do not like people who try for salvation because if people do
not follow karma kanda of the Vedas and do the yajnas the devas will not get
their havirbhaga.
6.aDhyaapithasya usanasaapi neethim
prayuktharaagapraNiDhiH dhvishaH the
kasyaarTha dharmou vadha peedayaami
sinDhoH thataavogha iva pravrdDhaH
Who
is the enemy of yours, even if instructed by Sukra himself in polity, I should
deprive of dharma and arTha through the messenger of desire flooded like
the water of the river in spate.
Kasya-
of which
the
dhvishaH- enemy of yours
aDhyaapthasya-
who is instructed
neethim
– of polity
usanasaa
api- even by Sukra,
peedayaami-
should I attack
arTha
Dharmou – his dharma and arTha ( by depriving him of both)
prayuktharaagapraNiDhiH
–using desire as the messenger
iva
–like
thatou
– the banks
sinDhoH
– of the river
oghapravrdDhaH-
by increasing flow.That is like a river
in spate , desire,breaking the banks, viz. dharma and kama.
The
asuras are known to be the enemies of the devas and their preceptor is
Sukracharya who instructs them on neethi so that they can amass wealth and
sustain it through dharma. Manmatha says that he will instill desire in their
hearts so that they will swerve from dharma and hence los e their wealth being
conquered by the devas.
7. kaam ekapathneevrathadhuhkhaSeelaam
lolam manaH chaaruthayaa pravishtaam
nithambineem icChasi mukthalajjaam
kanTe svayamgraahanishakthabaahum
Which
heavy hipped lady has entered in to your
fickle mind because of her beauty, who is of difficult attitiude due to being a
pathivratha, should I make free of
bashfulness so that she herself winds her arms around your neck.
Kaam
– which
nithambineem-
heavy hipped lady
pravishtaam
– who has entered
lolam
manaH- your fickle mind
chaaruthayaa-
by her beauty,
ekapathneevrtha
dhuhkhaSeelaam- who is of difficult attitude due to her fidelity to her husband
alone
icchasi
–do you wish
kanTe svayamgraahanishakthabaahum- to wind her arms around
yourneck
mukthalajjaam-
casting off her modesty.
Manmatha
here proves to be a narmasachiva. This reminds one of theAhalya episode but it
happened much later. Kalidasa shows Indra to be amorous and desiring beautiful
ladies even if they happen to be married to another.
8. kayaasi kaamin surathaaparaaDhaath
paadhaanathaH kopanayaa avaDhoothaH
thasyaaH karishyaami dhrDaanuthaapam
paravaalasayyaasaraNam sareeram
By
whom are you, who is lustful, insulted after falling at her feet due to some
offence committed in love? I will make her remorseful and resort to the bed of
tender sprouts.
Kaamin-
lustful one,
Kayaa-
by whom,
Kopanayaa-
who was angry
surathaaparaaDhaath-
from your offence in love
avadhoothaH
– you were insulted
padhaanathaH-
having fallen at her feet
karishyami-
I will do
thasyaah-
of her (I will make her)
dhrDaanuthaaapam-
highly remorseful
Sareera-
her body
pravaalaSayya
saraNam- resorting to the bed of tender
sprouts
9. praseedha viSraamyathu veera vajram
SaraiH madheeyaiH kathamaH suraariH
bibhethu mogheekrthabaahuveeryaH
sthreebhyopi kopasphurithaaDharaabhyaH
Be
pleased, oh valiant one, let your vajrayudha
rest. Who is the enemy of the devas who should be made empty of the
might of his arms and become afraid of even the women with lips throbbing in
anger by my arrows.
Veera-
Oh valiant one,
praseedha-be
pleased
vajram
– the vajrayudha
viSraamyathu-
,may take rest.
kathamaH
– which
suraariH-
enemy of the devas
mogheekrthabaahuveeryaH-
should be made empty of the might of his arms
bibhethu-
and feel fear
sthreebhiyaH
api – even from the ladies
kopasphurithaaDharaabhyaH-
whose lips are throbbing with anger.
10.thava prasaadhaath kusumaayuDhopi
sahaayam eakam maDhumeva labDhvaa
kuryaam harasyaapi pinaakapaaNeH
Dhairyachyuthim ke mama Dhanvino anye
By
your grace, even though I have only flowers as arrows, with the help of
Vasantha alone I will cause the weakening of the mind of even Siva who wields
the pinaka bow. What are other bowmen to me?
thavaprasaadhaatH- by your grace
kusumaayuDho api- even though I have only
flowers as arrows
labDhvaa- acquiring
sahaayam- help
maDhum eva- of Vasanta alone
kuryaam- will accomplish
Dhairyachyuthim-
weakening of the resolve
harasya api- even Siva
pinaakapaaNeH- who wields the pinaka bow
ke – who are
anye DhanvinaH- the other bow men
mama- to me.
11. aThorudheSaaath avathaarya paadham
aakraanthi sambhaavitha paadha peeTam
sankalptithharThe vivrthaathma Sakthim
aakhandalaH kaamam idham babhaashe
Indra,
after putting down his foot from his thigh on the footrest honoured by the feet
on it, spoke to Manmatha , who had displayed his ability in the purpose at
hand.
aTha-then
avathaarya- putting down
urudheSaath- from the thigh
paadham - foot
sambhaavitha – which graced
paadhapeetam- the footrest
aakraanthi –by its occupying it
aakhandalaH- Indra
babahaashe- spoke
idham - this
kaamam- to Manmatha
vivrtha aathma Sakthim- who has displayed his
power
sankalpithaarThe- in the task thought of
(by Indra)
Indra was sitting with one foot on his
thigh that signifies his kingship of devas, and when Kama spoke to him he took
off the foot on his thigh and placed it on the footrest along with the other
foot and the poet says that the footstool had the honour of bearing his both
foot. It shows that he was pleased with Manmatha who has already outlined
unknowingly what was in the mind of Indra by his boastful words.
12.sarvam sakhe thvayi upapannam
ethath
ubhe mama asthre kuliSam bha vaan cha
vajram thapoveeryamahathsu kunTam
thvam sarvatho gaami cha saaDhakam cha
My
friend, all you have said is fitting to your status and two are my missiles,
you and vajra. But towards those who are great with the power of penance vajra
is ineffective, while you go capable of going anywhere and accomplish the deed.
sakhe- friend
sarvam ethath- all this (that you have
said)
upapannam- are applicable
thvayi-
in you
mama asthre- my missiles
ubhe- two
kuliSam- vajrayudha
bhavaan cha- and you
vajram – the vajrayudha
kunTam- is blunt ( ineffective )
thapoveeryamahathsu- in those who are great
due to their power of penance
thvam – you
sarvathogaami-are able to go everywhere
saaDhakam cha- and successful
13.avaimi the saaram athaH khalu
thvaam
kaarye guruni aathmasamam niyokshye
vyaadhiSyathe bhooDharathaam avekshya
krshNena dhehodhvahanaaya SeshaH
I
know your value and therefore I assign to
you a tremendous job as you are equal to me.
Adhisesha is entrusted with the task of
bearing Him by Lord Vishnu , seeing his ability to bear the earth.
avaimi- I know
the saaram- your value
athaH – therefore
khalu- indeed
niyokshye – I will entrust
thvaam – you
aathma samam-who is equal to me
kaarye- with a work
guruNi- which is big.
SeshaH- Adisesha
vyaadhiSyathe- is posted
dhehodhvahanaaya – in bearing His body
krshNena- by Vishnu
avekshya- seeing
bhooDharathaam – his ability to bear the
earth.
14.aaSamsathaa baNAgathim vrshaanke
kaaryam thvayaa naH prathipanna kalpam
niboDha yajnaamSabujaam idhaaneem
ucchaiH dhvishaam eepsitham ethadheva
The
task of directing the arrows towards Siva, which you mentioned, is that to be done by you for us. This is what is
desired by the devas who have enemies of supreme power.
kaaryam – the task
prathipanakalpam-
to be accomplished
thvayaa- by you
naH-
for us
aaSamsathaa- as proclaimed(already by
you)
baanagathim- is directing of arrows
vrshaanke- towards Siva
niboDha- understand
ethath eva- this is the only
eepsitham- desired objective
idhaaneem – at present
yajnaamSa bhujaam- for the devas (
yajnaamSabhuk means one who enjoys the offering made in the yajna- used here in
shashti bahuvachanam)
ucchaiH dhvishaam- whose enemies are of great
might.ucchaiH means high above or loud, the enemies of devas, like Tharaksura,
were of high powers . Hence ucchaiH is used.
15. amee hi veeryaprabhavam bhavasya
jayaaya senaanyam uSanthi dhevaaH
sa cha thvadhekeshunipaathasaaDhyaH
brahmaangabhooH brahmaNi yojithaathmaa
These
devas wish to get a commander born out of the power of Siva for victory over
enemies. He , Siva, who came out of the body of Brahma, could only be empowered
by your arrows, now that he is contemplating on Brahman.
amee
devaaH- these devas
uSanthi-
wish for
senaanyam
– commander
veeryaprabhavam-
born of the power of
bhavasya-
Siva
jayaaya
– to win (the enemies)
sa
cha- and he
brahmaangabhooH-
who came out of the body of Brahma
yojithaathmaa-
who is contemplating
brahmaNi-
on Brahman
nipaatha
saaDhyaH – could be felled
thavadhekeshu-
by your arrow alone.
The allusion here is to Rudra being
born from Brahma for the purpose of reproduction and he cried asking his name
and got the name of rudra , rodhanena rudhraH. Then brahma created 10 more
forms of him and that is the ekadasa rudra. This is mentioned in srimadbhagavatham
and Vishnupurana. He produced sons as fierce as himself and they started
annihilating the universe and Brahma asked him to stop reproduction and asked
him to go and do penance. Kalidasa seems to refer to this allusion.
16.thasmai himaadhreH prayathaam
thanoojaam
Yathaathmane rochayithum yathasva
Yoshithsu thadh veeryanisheka bhoomiH
Saiva kshamaa ithi aathmabuvuvaa upadhishtam
Hence you now try to entice the
daughter of the mountain who is devout towards him who is self controlled. She
alone is the deserving ground for placing his power . Thus it was instructed by
Brahma
Yathasva- you try
rochayithum- to entice
thasmai – towards him
yathaathmane – who is self-controlled
thanoojaam- the daughter
prayathaam –who is devout or restrained
himaadhreH- of Himavan
saa eva- she alone
kshamaa- is capable
thath veerya nisheka bhoomiH –to be the ground for placing his power
yoshithsu- among women
ithi upadhishtam- thus it was instructed
aatmabhuvaa- by Brahma.(aathmabhoo
means self created)
yathaatmane – one who is self
controlled is the word that implies the forthcoming result of the endeavour of
Manmatha. It signifies that to distract the mind of Siva who was a yathaathman
is bound to be a failure.
17.gurorniyogaacha nagendgrakanyaa
sThaaNum thapasyantham aDhithyakaayaam
anvaastha ithyapsarasaam mukhebhyaH
Srutham mayaa math praNidhiH sa vargaH
The
daughter of Himavan is serving Siva, who is doing penance at the top of
Himalayas, being commanded by her father. I heard this from the report of the
apsara damsels who are my spies.
nagendhrakanya- the daughter of the king
of mountains, Parvati,
guroH niyogaath- on the command of her
father
anvaassthe- serves
sThaaNum- Siva
thapasyantham- who is doing penance
aDhithyakaayaam- on the top of the
mountain
ithi- thus
Srutham –heard
mayaa- by me
apsarasaam mukhebhyaH- from the words of the
apsrasa damsels
sa vargaH- that class
math praNiDhiH – are my spies.
18.thadhgacCha sidDhyai kuru
dhevakaaryam
arTho ayam arThaantharabhaavya eva
apekshathe prathyayam utthamam thvaam
beejaankuraH
praagudhayaadhibvaambhaH
Hence
you go and do the word for the devas. This result ( the birth of kumara) is to
be accomplished by another cause and it requires you like the sprout from the
seed requires water before it originates.
thath gacCha- hence you go
kuru-do
devakaaryam- the deed for the devas
ayam arThaH- this result (of the birth
of commander of deva army)
arThaantharabhaavya eva- can only be accomplished
by another cause, ( the presence of Parvati)
apekshathe- it requires
prathyayam utthamam- the final cause
thavaam –that is , you
iva –like
beejaankuraH- the sprout that comes out
of the seed (requires)
ambhaH- water
praagudhayaath- before its appearance
For anything to happen, there are
three reasons or causes. The material, the efficient and the auxiliary. The
seed is the material cause of a sprout and the efficient cause is the one who
planted it. But the seed needs water to
sprout. Like that Siva is the material cause and the presence of parvati is the
efficient cause .But the love between siva andparvati to sprout Manmatha is
needed. Hence he is compared to the water.
19.thasmin suraaNaam vijayaabhyupaaye
thavaiva naama asthragathiH krthee thvam
apyaprasidDHam yaSase hi pumsaam
ananyasaaDhaaraNameva karma
In
that mission of victory of the devas yours is the only missile that succeeds. A
deed which cannot be accomplished by anyone, even if insignificant, brings fame
to men.
thasmin
vijayaabhyupaaye-in that mission of victory
suraaNaam-
of the devas
thava
eva- yours is the only
asthragathiH
– missile that reaches the goal.
Krthee thvam- you are blessed
aprasidDham-
even if insignificant
karma
– the deed
ananya
saaDhaaraNam eva -only if it is unachievable by any one else
yaSase-
is for the fame
pumasaam-
of men
It means that even insignificant deed
if it cannot be achieved by anyone else brings fame. Hence a deed like this is
sure to bring fame. He meant that this deed namely to bring union between
Parvati and Siva cannot be achieved by any one else4 but Manmatha and therefore
it will add to his glory.
20.suraaH samabhyarThayithaara ethe
kaaryam thrayaaNaam api vishtapaanaam
chaapena the karma na cha athihimsram
aho bathaasi sprhaNeeyaveeryaH
These devas want this to be done in
all the three worlds, the deed which can be done by your bow which is not much
violent. Your valour is indeed desirable.
ethe suraaH-these devas
samabhyarthithaaraH – are requesting
you
kaaryam- this result
thrayaaNaam api vishtapaanaam- in all
the three worlds ( which is beneficial to all the three worlds)
karma – the deed (to be done)
the chaapena- by your bow
na cha athi himsram- not very violent
( being pushpachapa)
aho batha asi-alas you are
sprhaNeeya veeryaH- one whose valour
is desirable.
21. maDhuScha the manmaTha
saahacharyaath
asou anuktho api sahaaya eva
sameeraNo nodhayithaa bhavethi
vyaadhiSyathe kena huthaaSanasya
This
vasantha, spring who always accompanies you will be assisting you in this
without being asked. Who asks the wind to impel the fire ?
manmaTha-
Oh Manmatha
asou
maDhuH cha – this Vasantha also
the
saahacharyaath- being your accomplice
sahaaya
eva- will be of assistance
anuktho
api- without being asked
kena
– by whom
sameeraNaH-
the wind
vyaadhiSyathe-
is directed
nodhayithaa
bhava- “you be the driving force
huthaasanasya
-of the fire”
ithi
– thus.
22. thaThethi seshaam iva
bharthuraajnaam
aadhaaya moorDhnaa madhanaH prathasThe
airaavathaasphaalanakarkaSena
hasthena pasparSa thadhangam indhraH
Manmatha
accepted the command of his master as though it was prasadha like a garland
worn by him, and started to go. Indra touched his body with his hand made rough by patting on Airavatha.
madhanaH-
Manmatha
aadhaaya
– taking
aajnaa-
the command
bharthuH
– of his master
moorDhnaa
– by his head
Seshaam
iva-like a prasada (garland worn by the master)
prathasThe-
started to go.
indhraH
– Indra
pasparSa-
touched
thadhangam-
his body
hasthena
– with his hand
airaavathaasphaalana
karakSena- which was rough by patting Airavatha often
23. sa maaDhavenaabhimathena sakhyaa
rathyaa cha saaSankam anuprayaathaH
angavyaapraarThitha kaaryasidDhu\iH
sThaanvaaSramamhaimavatham jagaama
He(Kama) entered the asrama of Siva in
the Himalayas to achieve the task which was accepted even if by losing his body, and was accompanied by his dear
friend Vasantha and Rathi who followed with
trepidation.
saH – Kama
jagaama – went
sThaaNvaasramam- the asrama of Siva
haimavatham- in Himalayas
angavyaya praarThitha kaarya sidDhiH-
determined to succeed in his work even by giving up his body or limbs
anuprayaathaH- followed
maaDhavena- by Vasantha
sakhyaa- who was his friend
abhiamthena – dear to him
rathyaa cha – and also Rathi
saaSankam- with trepidation (regarding
the possible outcome of the venture)
24. thasmin vane samyaminaam muneenaam
thapassamaaDheH prathikoolavarthee
sankalpayoneH abhimaana bhootham
aathmaanam aadhaaya maDhur jajrmbhe
The
spring, who was dear to Manmatha appeared in the forest taking his own form
which is disturbing to the penance of the sages who had controlled their
senses.
maDhuH
– the spring, Vasantha
abhimaana
bhootham- who is dear
sankalpa
yoneH- to Manmatha, (sankalpa yoni means one who has a form only through
sankalpa , will as he lost his body after
being burnt by Siva)
aatmaanam
aadhaaya –taking his own form as vasnathrthu
prathikoolavarthee-
which was disturbing by creating obstacle
thapassamaaDheH-
to the meditation
muneenaaam
– to the sages
samyaminaam-
who had controlled their senses.
Meaning,
even the self controlled sages were disturbed on the advent of spring in the
forest.
jajrmbhe-
entered
thasmin
vane – into that forest
25. kuberagupthaam dhiSam ushNa rasmou
ganthum pravrtthe samayam vilanghya
dhigdhakshiNaa gandhavaham mukhena
vyaleeka niSvaasam ivothsasarja
The
southern direction gave out a sigh full of fragrance when the Sun started
towards the Northern direction of Kubera, in an untimely action.
ushNa raSmou - when the Sun (ushNa rasmi means hot rays)
pravrtthe- started
ganthum- to go
dhiSam- to the direction
kuberagupthaam – which was guarded by
kubera
dhigdhakshiNaa- the southern direction
vilanghya- transgressing
samayam- the right time or agreement
uthsasarja-gave out
ganDhavaham – fragrant breeze
mukhena- from its face
vyaleeka niSvaasaiva- as though a sigh of grief
When
spring starts the breeze from Malaya mountain blows which carries with it the
fragrance of the flowers. When spring came to the forest before the season the
Sun started changing his direction to wards North leaving the south and
uttarayana started. The southern direction is personified as lady who sighs
with grief when her lover leaves her before the appointed time and the Northern
direction is another female guarded by Kubera , meaning an ugly master. The
implication is that the Northern direction is a paramour of the Sun who prefers
him to her ugly partner. That is Kalidasa! This is only a beginning of many
more beautiful slokas in the canto full of poetic fancy.
26. prasootha sadhyaH kusumaani aSokaH
skanDhaath prabhrthyeva sapallavaani
paadhena naapaikshatha sundhareeNaam
samparkam aaSinchitha noopurena
The
ashoka tree immediately put forth flowers along with the sprouts from the trunk
itself and did not need the contact with the foot of beautiful damsels with
sounding anklets.
aSokaH- the ashoka tree
prasootha- put forth ( prasootha means
literally gave birth to)
sadhyaH- immediately , that is as soon as
spring entered the forest
kusumaani- flowers
sapallavaani- along with sprouts
skanDhaath prabhrthi eva- from the trunk itself.
Normally
the sprouts come first and then the flowers. But the ashoka tree put forth flowers as well as sprouts simultaneously that
too not in branches but from the trunk itself. This shows the effect of the
untimely spring on nature, which seemed to be in confusion.
na apaikshatha- it did not need, eeksh
with apa meaning expecting or needing, eekshathe becomes aikshatha in past
tense and with apa it becomes apaikshathe
samparkam- contact
paadhena- with the foot
aaSinchithanoopureNa-with anklets sounding
sundhareeNaam- of beautiful damsels.
It
is the mythological belief that the ashoka tree will not give flowers
unless beautiful damsel adorned with
noopura and decked with jewels kicks it.
But here the ashoka tree had no need for that says the poet. Beautiful poetical
imagination.
27.sadhyaH pravalodhgama chaarupathre
neethe samaapthim navachootha bane
niveSayaamaasa maDhur dhvirephaan
naamaksharaaNeeva manobhavasya
The
spring, Vasantha, when finishing the arrow of the mango flower, fashioning the mango sprouts as the feathers on it,
wrote the name of his friend Manmatha on them with the bees.
madhuH- the spring, Vasantha
nava chootha baaNe- in the arrow of mango
flower
chaarupathre – which had the beautiful
feathers
pravaalodhgama-in the form of sprouts
appearing
neethe samaapthim- on completion
niveSayaamaasa- placed ( made them enter)
dhvirephaan – the bees
iva – like
naamaaksharaaNi- the letters of the name
manobhavasya- of Manmatha
The
poet fancies that the mango flower is being made into an arrow for Manmatha by
Vasantha and the sprouts at the end of the flower as described in the last
sloka forms the feathers at the end of
an arrow. Finally when he finished making the
arrow Vasantha writes the name of the owner, Manmatha on it by the bees
which are found on it in springtime.
Manmatha
has five flowers as his arrows, as the sloka goes
‘aravindham aSokam cha chootham cha
navamallikaa ,
neelothpalam cha panchaithe
panchabaaNasya saayakaaH’
Lotus,
ashoka flower, mango flower,Jasmine and blue lotus are the five arrows of
Manmatha, other wise known as panchabaaNa, the five arrowed.
28.varNaprakarshe sathi karNikaaram
dhunothi nirganDhathayaa sma chethaH
praayeNa saamgryaviDhou guNaanaam
paraangmukhee viSvasrjaH pravrtthiH
The
karNikara flower though rich in colour pained the heart being devoid of smell. Generally the work of
the creator is negligent in respect of the ingredients.
varNa prakarshe sathi- while being rich in colour
karNikaaram- the karNikara flower
dhunothi- pains
chethaH- heart
nirganDhathayaa- by being without smell.
praayeNa- generally
pravrtthiH – the action
viSvasrjaH- of the creator
paraangmukhee-is negligent
saamagrayviDhou- in the assemblage of
guNaanaam- the qualities.
Kalidasa
with the audacity of a genius comments on the creator being negligent in his
work because he has given a rich colour to the flower karnikara ( must be some
flower like kanakaambaram) but omitted
to give smell to it. This is rather expected with one who challenged
Vyasa himself.
The
story goes as follows. Once Kalidasa went to Himalayas and saw the statue of
Vyasa.He laughed and said “Oh this is the statue of a man who could not write
one sloka without using the word ‘cha.’”Vysas heard this and appeared in front
and challenged him to compose a sloka describing the relationship of Pandavas
to Draoupadhi without using the word ‘Cha.’ Kalidasa never hesitated even for a
moment and composed a sloka,
droupadhyaaH paandavaaH
pathidhevara bhaavukaaH
yuDhishtiro na dhevaraH
sahadhevo na bhaavukaH
and
asked Vyasa “tell me where there is a ‘cha’ in this sloka. Then Vyasa was
pleased and blessed him.
The
meaning of the sloka is,
The
pandavas are related to Droupadhi as husband, his younger brother and his elder
brother. But Yudhishtira is not a younger brother and sahadeva is not an elder
brother.
29.baalendhuvakraaNi avikaaSa
bhaavaath
babhuh palaaSaani athi lohithaani
sadhyo vasanthena samagathaanaam
nakhakshathaneeva vanasThaleenaam
The palaasa flowers curved like a crescent moon,
being not full blown, shone very red and looked like the nail marks of Spring,
who united suddenly, on the forest
region.
palaasaani- the palaasa flowers ( a kind of red
flowers )
baalendhu vakraaNi- curved like the crescent
moon (baalendhu denotes young moon or crescent moon here.)
avikaasa bhaavaath- being not opened fully and
hence look curved
athilohithaani- being very red
babhuH -shone
nakhakshanthaani iva –like the nail marks
vanasThaleenaam- on the forest region
samagathaanaam – which were in union
vasanthena- by Vasantha, the spring
sadhyaH – just then.
The palasa flowers were a little
opened by the sudden advent of spring and they appeared curved and red in that
state. The poet imagines that they are
the nail marks on the body of the forest
region made by her lover Vasantha with whom she had union recently. The world
vanasThalee used in feminine gender denotes the lady love of her lover, Vasantha
, the spring.
30.lagnadhvirephaanjanabhakthichithram
mukhe maDhuSreeH thilakam prakaaSya
raageNa baalaaruNa komalena
choothapravaaloshTam
alamchakaara
The lady spring decorated
her forehead with the tilaka made of the bees clinging together which was like
the colourful bindhi and she decorated her lips, in the form of mango sprouts
with the red colour like the rising Sun.
maDhuSree- the glory of the spring,
prakaaSya – decorating
thilakam – the thilaka
mukhe –on her face
lagnadhvirephaanjanabhakthichithram-
by
painting with the rows of the bees who cling to her as though with the black
pigment
alamchakaara- decorated
choothpravaaLoshTam- her lips in the form of
mango sprouts
raageNa – with the colour
baalaaruNa
komalena-
beautiful like the rising Sun.
Here the beauty of the spring is
personified as a woman whose tilaka is made up of clinging rows of bees and the
redness of the mango sprouts as the lipstick.
31.mrgaaH piyaaladhruma manjareeNaam
rajaHkaNaiH vighnitha dhrshtipaathaaH
madhodDhathaaH prathyanilam vicheruH
vanasThaleeH
marmarapathramokshaaH
The deer roamed around the forest
strewn with dry leaves fallen down which created murmuring sound, their vision
being obstructed by the pollen from the flowers of priyalatrees, running
against the wind intoxicated with the spring.
mrgaaH – the deer
vighnitha dhrshtipaathaaH- their sight being
obstructed
rajaHkaNaiH- by the pollen dust
piyaala dhrumamanjareeNaam- from the flowers of the
piyala trees
vicheruH- roamed around
prathyanilam- running against the wind
madhodDhathaaH- intoxicated with the
spring
vanasThaleeH- in the forest regions
marmarapathramokshaaH-which emitted rustling
sound by the falling leaves.
The
deer excited with the spring rush along the forest against the wind and hence
their eyes are blinded by the pollen.
32.choothaankuraasvaadhakashaayakanTo
pumskokilo yath maDhuram chukooja
manasvineemaanavighaathadhaksham
thadheva jaatham vachanam smarasya
The voice of the male cuckoos singing
sweetly with their throat sweetened by eating mango sprouts, became the voice
of Manmatha , which served as a blow to the pride of the women who were
arrogant.
Yath- which music
pumskokilaH- the male cuckoo
chokooja- was singing
maDhuram- sweetly
choothaankura aasvaadha kashaaya
kanTo- with
its throat being stained by the eating of the mango sprouts
thath eva – that itself
jaatham- became
vachanam – the words
smarasya- of Manmatha
manasvinee maana vighaatha dhaksham- which was able to destroy
the pride of arrogant females.
Cuckoo is fond of mango sprouts and the poet fancies that their
voice is sweet because of that. The proud women who were angry with their
lovers shed their anger and become filled woith love on hearing the voice of the
cuckoo and it is imagined as the voice of Manmatha kindling passion in the
hearts. It is to be noted that only male cuckoo is mentioned as singing sweet.
33. himavyapaayaath viSadhaaDharaaNaam
aapaandareebhoothamukhacChaveenaam
svedhodhgamaH kimpurushaanganaanaam
chakre padham pathraviSeshakeshu
The
sweat arising due to the sudden disappearance of winter made it s way to the paintings on the body of the
kimpurusha women whose faces were a
little pale ( as the effect of winter ) and their lips clear, devoid of the wax.
svedhodgamaH- the rising of sweat
padham chakre- made its track
pathra viSeshakeshu- on the paintings ( on the
body)
kimpurusaanganaanaam- of kimpurusha women
visadhaaDharaaNaam- whose lips were clear
himavyapaayaath- due to the departure of
winter
aapaandareebhootha mukhacChaveenaam-their faces a little pale
( because the effect of winter still lingered)
The
lips of kinnara women were clear being devoid of the wax applied to the lips in winter to prevent
chaffing. But the winter being just out and that too suddenly the faces have
not gained their lustre back .
34.thapasvinah sThaaNuvanoukasasH thaam
aakaalikeem veekshya maDhupravtrtthim
praythna samsthambhithavikriyaaNaam
kaThamchith eeSaa manasaam babhoovuH
The
hermits of the forest where Siva was, seeing the untimely spring, became masters of their minds with difficulty,
stopping its activities with effort .
thapasvinah- the hermits
sThaaNuvanoukasasThaaH- who were doing penance in
the forest where Siva was,
veekshya- seeing
maDhupravrtthim- the advent od spring
aakaalikeem- which was untimely
babhoovuH-became
kaThamchith-somehow( with difficulty)
eeSaaH- the masters
manasaam- of their minds
prayathnasamsThambhitha vikriayaaNaam- the activities of which was stopped by
effort.
The minds of the rshis were agitated
with the advent of spring seeing the beautiful sights all around and disturbed
their penance but they some how with difficulty controlled their minds stopping their activities and turned back to
their contemplation.
35.tham dheSam aaropitha pushpachaape
rathidhvitheeye madhane prapanne
kaashTaagatha sneha rasaaunuvidDham
dhvandhvaani bhaavam kriyayaa vivavruH
When
Manmatha arrived in that place with Rathi and Vasantha, the couples of all
beings expressed their emotions which reached the upper limit of love which
pervaded them.
aaropitha pushpachaape-with his bow strung
ratahidhvitheeye-with rathi
madhane prapanne-when Manmatha arrived
tham dhesam- to that region
dhvandhvaani – the couples
vivavruH- expressed
kriyayaa- by their actions
bhaavam – emotions
kaashTaagathasneharasaanuvidDham- overcome with love which
reached the highest limit
36. madhudhvirephaH kusumaika paathre
papaou priyaam svaam anuvarthamaanaH
SrngeNa cha sparSanimeelithaaksheem
mrgeem akandooyatha krshNasaaraH
The
honey bee drank honey from the same flower following its sweetheart as from a
cup. Black deer scratched the female with its horns, which closed its eyes on being touched.
dhvirephaH – the honey bee
papaou – drank
maDhu- honey
kusama eka paathre- from one flower as from a
cup
anuvarathamaanaH- following
priyaam- his sweetheart.
krishnasaaraH cha- and the black antelope
kandooyatha- scratched
mrgeem – its female
sparSanemeelaithaaksheem- which closed its eyes on
being touched
Srngena- with its horn
37. dhadhou rasaath pankajareNuganDhi
gajaaya gandooshajalam kareNuH
arDhopabhukthena bisena jaayaam
sambhaavayaamaasa raThaanganaamaa
The
female elephant gave mouthful of water perfumed by the pollen of lotuses to its
mate. The chakravaka bird flattered its
female by giving half eaten lotus stalk.
kareNuH= the female elephant
dhadhou- gave
rasaath – out of love
gandooshajalam- mouthful of water
gajaaya- for the male elephant.
raThaanganaamaa- the chakravaka bird
(raTHaanga is the wheel, the part of a chariot and the chakravaaka bird is
referred by the name raThaanganaamaa,
meaning one that has chakra in its name.
sambhaavayaamaasa- treated
jaayaam- its female
bisena- with the lotus stalk
arDhopabhukthena-half eaten.
38.geethaanthreshu SramavaarileSaiH
Kimchith samucChvaasitha pathralekham
pushpaasavaaghoorNitha nethra Sobhi
priyaamukham kimpurushaH chuchumbe
In
the interval of music, the kimpurusha kissed the face of his beloved with its
paint a little smudged by the sweat drops, and with eyes dazed with the wine of
flowers.
geethaanthareshu-during the interval of
music
kimpurushaH- the Kimpurusha
chuchumbe- kissed
priyaamukham- the face of his beloved
pathralekham- with its paint (make up)
smucChvaasitha- displaced
kimchith – a little
SramavaarileSaiH-by sweat drops
nethra Sobhi- with eyes shining
pushpaasavaaghoorNitha- and dazed by the wine of
flowers
39.paryaapthapushpasthabakasthanaabhyaaH
sphurathpravaaloshTamanoharaabhyaH
lathaavaDhoobhyaH tharavo api avaapuH
vinamraSakhaabhuja bandhanaani
The
trees also received embrace, with the
arms bent , from the creepers which were full of flowers like breasts, and
attractive with their lips which were freshly sprouts.
tharavaH api- the trees also
avvapuH- received (got)
vinamraSaakhaabhuja banDhanaani- the embrace ( bhanDhna
implies closely binding) with the bent branches
lathaabhyaH- from the creepers ( which
were imagined as the sweethearts of the trees owing to the masculine gender of
the latter and the feminine gender of the former)
paryaaptha pushpa sthabaka
sthanaabhyah-
which had breasts in the form of full bunches of flowers
sphurathpravaaloshTa manoharaabhyaH- which had attractive lips
in the form of fresh sprouts.(sphurath mean throbbing, implies the fresh
sprouting of tender leaves.
Now
we enter into the most beautiful part of the third canto, the description of
Siva in his meditation and Parvati when she comes to serve Siva.
40.Sruthaapsarogeethirapi kshane asmin
haraH prasankhyaanaparo babhoova
aathmeSvaraaNaam na hi jaathu vighnaaH
samaaDhibhedhaprabhavo bhavanthi
Siva
remained in his contemplation even when he heard the songs of the apsaras. No
obstacles ever disturb the contemplation of those who are masters of
themselves.
asmin kshaNe- in that moment
SruthaapsarogeethiH – even though hearing the
singing of the apsara damsels ( as the effect of the4 advent of spring and
Manmatha)
haraH- Lord Siva
babhoova- was
prasamkhyaanaparaH-deep in meditation.
vighnaaH- obstacles
bhavanthi
– are
na hi jaathu- never at anytime
samaaDhibhedhaprabhavaH –capable of disturbing the
samadhi
aathmeSvaraaNaam- of those who are masters
of themselves.
Siva was unaffected by the agitations of the beings around him
and remained in his samadhi. This statement is substantiated by a general
statement that those who are self controlled are not given to temptations. This
is an example of the figure of speech known as arThanthara nyaasa.
41.
lathagrhadhvaaragatho aTha nandhee
vaamaprkoshTaarpitha hema vethraH
mukhaarpithaikaangulisamjnayaa eva
maa chaapalaayethi gaNaan vyanaisheeth
Nandi, who was wielding a golden staff
in his left hand, went to the entrance of the creeper house where Siva was
meditating and cautioned his followers not to yield to temptation by a mere
sign of putting his finger on his mouth.
aTha- then
nandhee- Nandi
vaamprakoShTaarpitha
hema vethraH-
holding the golden staff in his left forearm
lathagrahadhvaaragathaH- going to the entrance of
the creeper house where Siva was meditating
vyanaisheeth- commanded
gaNaan – the retinue of Siva
maa
chaapalaaya ithi-
‘do not yield to temptation’
mukhaarpitha
ekaanguli samjnayaa eva-
by the mere sign of placing his finger on his mouth.
Nandi who was guarding the
creeper-house where Siva was meditating, changed the golden staff that was in
his right hand to his left forearm and put his finger of the right hand on his
mouth which served as a caution to the sivaganas not to lose their calm tempted
by the advent of spring and Manmatha.
These two and the following slokas are full of dramatic beauty
as one can visualise the scene as it is happening
As a result of the command of Nandi
not only the sivaganas but also the whole forest became quiet as we shall see
in the next sloka.
42.nishkampavrksham
nibhrthadhvirepham
mookaandajam Saantha mrgaprachaaram
thath Saasanaath kaananameva sarvam
chithraarpithaarambham iva avathasThe
Due to his command, the whole forest
looked like a painting, with tres not shaking, the bees standing still, the
birds silent and the animals not moving.
thath
Saasanaath- because
of his command
sarvam
kaananam eva-
the whole forest itself,
nishkampa
vrksham-its
trees motionless
nibhrthadhvirepham- bees standing still
(nibhrtha means still)
mookaandajam- the birds silent (mooka –
dumb)
Saanthamrgaprachaaram- animals becoming quiet
and not moving ( chaaram is movement prachaaram may be used to denote vigorous
movement)
avathasThe- stood
iva-as though
chithraarpithaambham- it is painted in a
picture.
It
is this atmosphere in which Manmatha enters the place where Siva was meditating
and we shall see his reaction on seeing the scene in next few slokas.
43.dhrshtiprpaaatham parihrthya thasya
kaamaH puraH Sukram iva prayaaNe
praantheshu samsakthanameruSaakham
Dhyaanaaspadham bhoothapatheH viveSa.
Manmatha
entered the place of meditation of Siva which was dense with the branches of
nameru trees, avoiding his glance, like one avoids Sukra in front while going
on a journey.
kaamaH – Manmatha
viveSa – entered
Dhyaanaaspadham – the place of meditation
bhoothapatheH- of Siva the master of
bhootha ganas
parihrthya – avoiding
thasya – his
dhrshtiprapaatham- glance (falling within his sight)
iva – like
prayaaNe – during a journey
Sukram – (one avoids)Sukra
purah – in front.
Manmatha
entered the place where Siva was doing meditation stealthily avoiding his eye
sight as one who avoids taking a journey with Sukra in front. It is said that advancing
in the direction where Sukra, Budha and Angaraka, even a king equal to Indra
will return losing his army. The place was densely covered with the branches of
Nameru trees which helped him to enter unseen.
44.sa dhevadhaarudhrumavedhikaayaam
Saardhoolacharma vyavaDhaanavathyaam
aaseenam aasannaSareerapaathaH
thrayambakam samyaminam dhadharSa
He
whose death was near, saw the three eyed
Lord who was self controlled , seated on a dais made under the devadaru tree
spread with tiger skin.
saH – that Manmatha,
aasannasareerapaathaH- who was about to shed his
body( impending death)
dhadharSa- saw
thraymabakam- the three eyed Lord Siva,
samyaminam- who was self controlled
aaseenam- seated
dhevadhaarudhruma vedhikaayaam- on the dais made under
the devadaru tree
Saardhoolacharma vyavaDhaanavathyaam-covered with the tiger(Saardhoola) skin(charma)
In
this sloka Kalidasa gives a hint of what was going to happen by the adjectives
he has used to Manmatha and Siva. Manmatha is referred to as
aasannaSareerapaathaH- one whose body is going to fall down shortly and Siva is described as samyaminam, one who has
absolute self control, implying that Manmatha’s mission is doomed to be a
disaster for him.
aasannaH(impending) saReerasya paathaH (falling off the body)yasya saH – aasannaSareerapaathaH
vedhika is a seat or space at the bottom or a
sacrificial dais.
The
next few slokas describe the awe-inspiring
posture of Siva in meditation which unnerves Manmatha who drops down his
bow and arrows.
Using the word thryambaka three eyed is also significant
as the third eye was going to play an important part!
Incidentally
the tiger skin is used only by enlightened souls for meditation. Others use
deerskin.
45. paryankabanDhasThirapoorvakaayam
rjvaayatham sannamithobhayaamsam
utthaanapaaNidhvayasanniveSaath
prapulla raajeevam ivaankamaDhye
His
upper body firm, and set in the posture of paryanka banDha, long and straight,
both shoulders slightly bent, with his two hands joined together turned upwards
looking like a full blown lotus in the middle of his lap.
This and the following two slokas
describe the posture of Siva in meditation. The description by kalidasa
resembles the posture of meditation elaborated in the sixth chapter of the Gita.
paryankabanDhasThirapoorvakaayam-His upper part of the
body(poorvakaayam) firm(sThira) in the posture of paryankabanDha.
rjvaayatham- straight and long.
Sannamithobhayaamsam-
both shoulders slightly bent, implying the relaxed state of the shoulders.
utthaanapaaNidhvayasanniveSaath-with two hands upturned and put together
iva-like
prapulla raajeevam- a full-blown lotus
anka maDhye-on his lap.
samam
kaayaSirogreevam Dhaarayan achalam sThiram(BG.6.13)
Keeping
his body, head and neck straight, holding himself motionless and steady.
46. bhujangamonnadDha jataakalaapam
karNaavasakthadhviguNaakshasoothram
kanTaprabhaasangaviSesha neelaaam
krshNathvacham granThimatheem dhaDhaanam
His
matted locks bound upwards by serpents, two strings of rudraksha beads hanging
from his earlobe and he was wearing the skin of black antelope with knots which
appeared even more dark due to the light from his neck.
bhujangamonnadDha jataakalaapam- His matted
locks(jataakalaapam) bound upwards (unnadDha ) by serpents(bhujangama)
karNaavasakthadhviguNaakshasoothram- two strings of rudraksha
beads(dhviguna aksha soothram) hanging from his earlobe
(
karNaavasaktha) guna here means strand and avasaktha is hanging down.
dhaDhaanam-wearing
krshNathvacham- skin of black antelope
(krshNa – black antelope)
granthimatheem- with knots, that is
knotted at his waist.
kanTaprabhaasangaviSesha neelaaam- its black colour emphasised
by the lustre of the blue neck of Siva.
47.
kinchithprakaasasthimithograthaaraiH
bhruvikriyaayaam virathaprasangaiH
netrhairavispandhithapakshamamaalaiH
laksheekrthaghraaNam aDhomayookhaiH
With
his glance fixed on his nose with downward rays from his fierce pupils a little
luminous, his eyes without any movement of his eyebrows, his eyelashes without
throbbing.
nethraiH – with his eyes
avispandhithapakshamamaalaiH – which had eyelashes without
throbbing,
virathaprasangaiH- which were without
bhruvikriyaayaam- any action of the
eyebrows,
laksheekrthaghraaNam- fixed at a gaze at his
nose
aDhomayppkhaiH- with rays downward
kinchithprakaasasthimithograthaaraiH- of his fierce pupils a
little luminous.
samprekshya naasikagram svam
dhiSaSchaa anavalokayan(BG.6.13)
Seeing the tip of his nose not looking
in other directions.
The description of a yogi in meditation
as given the Gita is followed by
kalidasa verbatim though being a poet par excellence he gives a poetic picture by comparing the hands of
Siva to a full-blown lotus. It is a vivid visual portrait.
49.
kapaalanethraantharalabDhamaargaiH
jyothiH prarohaiH udhithaiH SirasThaH
mrNaalasoothraaDhikasoukumaaryaam
baalasya lakshmeem glapayantham indhoH
Eclipsing the light of the moon which
is more graceful than the lotus fibre by
the shoots of light coming out of the opening in his head known as
brahmaranDhra.
glpayantham- eclipsing
lakshmeem-the light
baalasya
indhoH- of
the crescent moon
mrNaalasoothraaDhikasoukumaaryaam- which is more graceful than the lotus fibre
prarohaiH-shoots of
jyothiH- light
udhitaiH- which rose
kapaalanethraantharalabDhamaargaiH- coming out of the opening(
brahma ranDhra)
SirasthaH- from his head
50.
manonavadhvaara nishidDha vrtthi
hrdhi vyavasThaapya samaaDhivaSyam
yam aksharam kshethravidho vidhustham
aathmaanam aathmanyavalokayantham
Who had stopped the movement of his
mind along the nine gates of his body and established it in his heart in the
state of contemplation, seeing his self
in himself whom enlightened knew as the
eternal.
manonavadhvaara
nishidDha vrtthi- stopping
all movements of his mind through the nine
openings of his body
vyavasthaapya-establishing it
hrdhi- in heart
samaaDhivaSyam- in state of contemplation
avalokayantham- seeing
aathmaanam- his self
aathmani- in himself
tham- him
yam – whom
kshethravidhaH- the enlightened
vidhuH-knew
aksharam – as the eternal
51. smaraH
thaThaabhootham ayugma nethram
paSyan na dhooraath mansaapyaDhrshyam
naalakshayath saaDhvasasannahasthaH
srastham Saram chaapam api svahasthaath
Seeing the three-eyed Lord, who is
unassailable even by thought, thus in
close quarters , his hands trembling
with fear, Manmatha did not notice his bow and arrow falling from his hand.
smaraH- Manmatha
paSyan- seeing
ayugmanethram- the three eyed Lord (
yugma means pair, or even, ayugma means odd )
thaThaabhootham- in that state
aDhrshyam- unassailable
mansaa api- even by thought ( even to
think of conquering him was fearful)
na dhooraath- in close quarters ( na
dhooraath means no from a distance, that is , near)
saaDhvasasannahasthaH – his hands trembling with
fear
na
alakshayath-
did not notice
Saram- arrow
chaapam api- aand also his bow
srastham – falling
svahasthaath- from his hand.
52. nirvana bhooyishTam aThaasya
veeryam
samDhukshayantheeva vapurgunena
anuprayaathaa vanadhevathaabhyaam
adhrSyatha sThaavararaaja kanyaa
As
though reviving his power which was extinguished, by her form and attributes. he saw the daughter of Himavan entering followed by the forest deities.
aTha-
then
sThaavararaaja kanyaa- the daughter of Himavan
adhrSyatha-
was seen
anuprayaathaa – flowed by
vanadhevathaabhyaam- by two forest deities
sandhukdshayanthee iva- as though reviving
asya veeryam- his power
nirvana bhooyishTam- which was extinguished
vapurguNena-by her form and attributes.
It
means , Manmatha regained his courage seeing the beautiful form of Parvati
because he thought that his job would be easy with such a beauty in front.
53. aSoka nirbharthsitha padhmaraagam
aakrshtahemadhyuthi karNikaaram
mukthaakalaapeekrtha sinDhuvaaram
vasanthapushpaabharaNam vahanthee
Who
was wearing the spring flowers as her ornaments, the asoka flowers ridiculing
the rubies, karnikaara flowers which have stolen the lustre of gold, the
sinDhuvaara flowers serving as pearl necklace.
vahanthee – who was wearing
vasanthapushpaabharaNam- the spring flowers as her
ornaments
aSoka nirbharthsitha padhmaraagam- the asoka flowers
ridiculing the rubies,( as earrings)
aakrshtahemadhyuthi karNikaaram- karnikaara flowers which
have stolen the lustre of gold,(worn as
bracelets etc.)
mukthaakalaapeekrtha sinDhuvaaram-, the sinDhuvaara flowers
serving as pearl necklace.
54. aavarjithaa kimchith iva
sthanaabhyaam
vaaso vasaanaa tharuNaarka raagam
paryaaptha pushpsthabakaavanamraa
sanchaariNee pallavinee latheva
Wearing
dress in the colour of rising Sun, bent a little due to the weight of her breasts,
like a walking creeper with sprouts and bent with flowers in full blossom.
Vasaanaa- wearing
vaasaH- a dress
thruNaarka raagam- with the colour of rising
Sun(arka means Sun, tharuNa arka is
young Sun)
aavarjithaa- bent
kimchith – a little
sthanaabhyam iva- as though with breasts
iva like
lathaa- a creeper
sanchaariNee-moving
paryaaptha pushpsthabakaavanamraa-bent with flowers in full
bloom
pallavinee- and with sprouts
Parvathi
bending a little is compared to a moving creeper and the colour of her dress to
the light red sprouts of the creeper.
55.srasthaam nithambaath
avalambamaanaa
punaH punaH kesaraDhaama kaancheem
nyaaseekrthaa sThaanavidhaa smareNa
mourveem dhvitheeyaam iva kaarmukasya
Putting
in place the girdle made of kesara flowers, which was slipping from its place
again and again as though the second bowstring put there by Manmatha, who knows the proper place for
it.
avalambamaanaa-putting in place(holding)
kesaradhaama kaancheem-the girdle made of
lesariflowers
srasthaam – which was slipping from its place
punaH punaH- again and again
iva- as though
dhvitheeyaam- second
mourveem –bow string
kaarmukasya – of the bow
nyaaseekrtitha – put there
smareNa – by manmatha
sThaanavidhaa- who knows the proper
place for it.
56. suganDhiniSvaasa vivrddhathrshNam
bimbaaDharaasannacharam dhvirepham
prathikshNam sambhramloladhrshtiH
leelaaravuindhena nivaaryanthee
Warding
off the bee, which would not move from her
lips like bimba fruit, due to its desire being increased by her fragrant
breath, every moment with lotus held in her hand for play.
nivaarayanthee-warding off
prathikshaNam-every moment
sambhramalola dhrshtiH- with agitated glances moving here and there
dhvirepham- the bee
na charam- not moving
bimbaaDharaasan- moving near her bimba fruit
like lips
suganDhiniSvaasa thrshNam-due to the desire being
increased by her fragrant breath
leelaaravindhena- with the lotus in her
hand held for play
57. thaam veekshya sarvaavayavaanavadhyaam
ratherapi hreepadham aadhaDhaanaam
jithendhriye Soolini pushpahaapaH
svakaarya sidDhim punaH aaSaSamse
Seeing
her who is perfect in all her limbs and who made even Rathi to feel humble,
Manmatha was confident over the success in his mission towards Siva, wielder of
trident and master of his senses.
veekshya – seeing
thaam-her
sarvaayavava anavadhyaam- who was blemishless in
all limbs
aadhaDhaanaam- and who created
hreepadham – humility
ratheH api- even in Rathi (by her beauty)
pushpachaapaH- Manmatha
aaSaSamse- became hopeful
punaH- again
svakaarya sidDhim- of the success of his
mission
Soolini – towards Siva the wielder of trident
Jithendhriye- and who was the master of
his senses
58. bhavishyathaH pathyuH umaa cha
SambhoH
Samaasasaadha prathihaarabhoomim
Yogaath sa cha anthaH paramaathmasamjnam
dhrshtvaa param jyothiH upaararaama
Uma
reached the entrance of the place where her future Lord was and he also came
out of his Samadhi state after seeing the Supreme light inside himself, which
was the paramaathman.
umaa cha- and Uma
Samaasasaadha- reached
prathihaarabhoomim- the entrance of the place
bahvishyathaH pathyuH- of her future Lord
sa cha – He also
dhrshtvaa- after seeing
anthaH- inside himself
paramjyothiH- the supreme light
paramaathmasamjnam- which was the Supreme
Being
yogaath- through his yoga
upaararaama- came out of his
meditation.
59. thatho bhujnagaaDhipatheH
phaNaagraiH
aDhaH kaThamchith DhrthabhoomibhaagaH
SanaiH krthapraaNa vimukthiH eesaH
paryankabanDham nibidam bibhedha
thathaH- Then
eesaaH – Lord Siva
SanaiH – slowly
krthapraaNa vimukthiH-releasing the vital
airs(held in Samadhi)
aDhaH DhrthabhoomibhaagaH- the earth under him being
born
kaThamchith- with difficulty
phaNaagraiH- by the hoods
bhujangaaDhipatheH-of the lord of serpents,
Sesha
bibhedha-broke (came out of)
paryankabanDham- the posture of
paryankabanDha
The
idea implied here is that the burden of the earth was lighter to Sesha when
Lord Siva was restraining his vital airs within himself as the whole world was inside him and the
burden became difficult when he let the vital airs out.
60.thasmai SaSamsa praNipathya nandhee
SuSrooshayaa Sailasuthaam upethaam
pravesayaamaasa cha bharthuh enaam
bhrookshepamaathraanumathapraveSaam
Nandi informed him about the arrival of Parvati to serve him and made her enter
by being signaled by the Lord by mere movement of his eyebrows.
nandhee- nandi
Sasamsa-informed
thasmai- to him (siva)
praNipathya – bowing down
Sailasuthaam – of Parvati, the daughter
of Himalayas
upethaam – who has arrived
SuSrooshayaa- for serving him
enaam praveSayaamaasa cha- and made her enter
bhrookshepamaathra anumatha praveSaam- who was permitted by the
mere movement of the eyebrow
bharthuH- of the Lord
61.thasyaaH sakheebhyaam
praNipaathapoorvam
SvahasthaloonaH SiSiraathyayasya
vyakeeryatha thryambakapaadhamoole
pushpocChayaH pallavabhangabhinnaH
A
collection of spring flowers, picked by their own hands, with bits of leaves among
them was strewn at the feet of Lord Siva by her two friends after bowing down to him.
pushpocChayaH- a collection of flowers
SiSiraathyayasya- of spring ( SiSira is
winter and athyaya means the end . Hence it means the spring which is the end
of winter)
pallavabhangabhinnaH- mixed with the pieces of
leaves
vyakeeryatha – was strewn
thryambaka paadhamoole – at the feet of Siva
thasyaaH sakheebhyaam – by her two friends
svahasthaloonaH- picked by their own hands
praNipaathapoorvam- after bowing down to him.
62.umaa api neelaalaka maDhya Sobhi
visramsayanthee navakarNikaaram
chakaara karNachyuthapallavena
moorDhnaa praNaamam vrshabhaDhvajaaya
Uma
also with the karnikara flowers on her dark tresses moving and the tender leaf
on her ear falling down , bowed to the
Lord Siva, who has the bull as his flag.
umaa api-Uma also
chakaara- did
praNaamam- bow down
moorDhnaa- with her head
visramsayanthee- letting slip
navakarnikaaram – the fresh karnikara
flowers
neelaalakamaDhya Sobhi- shining in the middle
of her dark tresses
karna chyutha pallavena- the sprout on her ear
falling down.
63.ananyabhaajam pathim aapnuhi ithi
Saa thaThyamevaabhihitha bhavena
naheeSvaravyaahrthyaH kadhaachith
pushNanthi loke vipareetham arTham
She
was told by Siva “ Acquire a husband who could not be got by any other,” which was the truth indeed. The utterance of
the masters never come to mean otherwise.
Saa – she
abhihithaa- was told(who blessed her on doing
namaskar)
thaTThyam eva- only the truth ,
“aapnuhi- let you have
pathim- a husband
ananyabhaajam”- who is unattainable to
others.
ithi- thus
eeSvaravyaahrtahyaH- the utterance of the
masters (meaning sarvajna)
na kadhaachith- never
pushnanthi-come to mean
vipareetham arTham-otherwise
64.kaamasthu baaNaavasaram
pratheekshya
pathangavath vahnimukham vivikshuH
umaasamaksham harabadDhalakshyaH
Saraasanajyaam muhuH aamamarSa
Manmatha
looking forward to the opportunity to
send an arrow like a moth wishing to fall in
the fire , aiming at Siva in the presence of Uma felt the bow string
again.
kaamaH thu- Manmatha
pratheekshya- expecting
baaNaavasaram- the opportunity to fling
the arrow
pathangavath – like a moth
viviikshuH – wishing to enter
vahnimukham – the mouth of fire
umaasamksham- in front of Uma
harabadDha lakshyaH- aiming at siva
muhuH – again
aamamrSa- felt(fingured)
Saraasanajyaam- the bow string. Saraasana
means the seat of arrows, the bow.
65.aThopaninye giriSaaya gouree
thapasvine thaamraruchaa kareNa
viSoshithaam bhaanumthomayookhaiH
mandhaakineepushkarabeejamaalaam
Gouri
then offered to Siva who was doing
thapas, the garland made of the seeds of lotus from the Ganges which were dried
by the rays of the Sun, with her red hands.
aTha- then
upaninye- offered (brought near)
giriSaaya – to Siva
thapasvine- who was doing penance
mandhaakineepushkarabeejamaalaam-, the garland made of the
seeds of lotus from the Ganges ( here pushkara means lotus)
viSoshothaam- which was dried up
mayookhaiH- with the rays
bhaanumathaH- of the Sun. ( placed in
the sun to make them dry and strung into a garland.)
kareNa- with her hand
thaamrarucha- red in colour.
66.prathigrheethum praNayipriythvaath
thapasvinaH thaam upachakrame cha
sammohanam naama cha pushpaDhanvaa
Dhnushu amogham samaDhattha baaNam
Siva
also accepted them in order to please his devotees. Manmatha flung an arrow known as sammohanam which was
infallible from his bow.
thapasvinaH cha- and Siva
upachakrame- accepted
thaam – that garland
praNayipriyathvaath- out of his affection for
the devotees
pushpaDhanvaa- Manmatha
samaDhattha- placed (and sent)
Dhanushu on his bow ( from it)
baaNam- an arrow
Sammohanam naama- known as sammohanam(
deludes the mind)
amogham- which was infallible.
67. harasthu kimchith
parilupthaDhairyaH
chandhrodhayaarambha ivaamburaaSiH
umaamukhe bimbaphalaDhroshTe
vyaapaarayaamaasa vilochanaani
Siva
too losing his calm a bit like the sea at the moonrise engaged his gaze at the
face of Uma with lower lip like a bimba fruit.
HaraH thu – Siva indeed
kimchith- a little
parilupthaDhairyaH- failing in his mental
calm
iva – like
amburaaSiH-ocean
chandhridhyaarambha – at moonrise
vyaapaarayaamaasa- engaged
vilochanaani- his eyes
umaamukhe – on the face of Uma
bimbaphalaadharoshTe- with lips resembling
bimbafruit
68. vivrNvathee Sailasuthaa api
bhaavam
angaiH sphurathbaalakadhambakalpaiH
saacheekrthaa chaaruthareNa thasThou
mukhena paryasthavilochanena
The
daughter of Himavan also expressed her emotion with her limbs like tender
kadamba tree stood turning aside beautifully with her face with eyes cast down
with shyness.
Sailasuthaa api-Parvati also
vivrNvathee- expressing
bhaavam – emotion
angaiH – with her limbs
sphurathbaalakadhambakalpaiH- like tender kadamba tree
saacheekrthaa- turning aside
chaaruthareNa – beautifully
thasThou- stood
mukhena – with her face
paryastha vilochnena- eyes cast down in
shyness.
69. aThendhriyakshobham ayugamanethraH
punarvaSithvaath balavath nigrhya
hethum svachethoH vikrtheH dhidhrkshuh
dhiSaam upaantheshu sasarja dhrshtim
Then three eyed Lord controlling the
agitation of his senses again forcibly
with self control wishing to see the reason for his agitation searched
all directions.
aTha – then
ayugmanethraH- the three eyed Lord(
ayugma means odd number)
punaH- again
vaSithvaath- being self controlled
nigrhya- redtraining
indhriyakshobham- the agitation of his
senses
balavath – by force
dhidhrkshuH= wishing to see
hethum- the reason
vikrtheH- of the agitation
svachethoH-of his mind
sasarja- moved
dhrshtim – his glance
dhiSaam upaantheshu- to the frontiers of the
directions ( In all directions)
70. sa dhakshiNaapaanganivishtamushtim
nathaamsam aakunchithasavyapaadham
dhadharSa chakreekrthachaaruchaapam
praharthum abhyudhyatham aathmayonim
He
saw Manmatha with his fist placed near the corner of his right eye, shoulders
bent, his left leg a little crouched and
his bow circled ready to fling an arrow.
saH- Siva
dhadharSa- saw
aathmayonim-Manmatha ( because he was
born from the mind of Brahma)
dhakshiNa apaanga nivishta mushtim – with his fist placed near the
corner of his right eye (In the act of flinging an arrow)
nathaaamsam- his shoulders bent
aakunchitha savya paadham-with his left leg crouched a little ( kunchitha means
bent or curved . The prefix aa denotes ‘a little’
chakreekrtha chaaru chaapam- his beautiful bow( because
it is pushpachaapa) made into a circle by pulling the bowstring in the act of
flinging an arrow
abhyudhyatham – making effort
praharthum- to attack
Kama
elated at the success of his first arrow was trying to send another.
71. thapaHparaamarSavivrdDhamanyoH
bhroobhangadhushprekshyamukhasya thasya
sphuran udharchiH sahasaa thrtheeyaath
akshNaH krSaanuH kila nishpapaatha
From
the third eye of Siva whose anger on being disturbed in his penance grew and
whose face was terrible to look at due to his knitting the eyebrows in anger,
fire broke out immediately emitting flames.
thrtheeyaath
akshNaath- from the third eye
thasya-
of him
thapaHparaamarSavivrdDhamanyoH - whose anger on being
disturbed in his penance grew
bhroobhangadhushprekshyamukhasya-
whose
face was terrible to look at due to his knitting the eyebrows in anger
krSaanuH kila nishpapaatha- fire broke out
sahasaa-
at once
sphuran udharchiH- emitting flames.
72. kroDham prabho samharasamhraethi
yaavath giraH khe maruthaam charanthi
thaavath sa vahniH bhava nethrajanmaa
bhasmaavaSesham madhanam chakaara
While
the words “oh Lord quell your anger” were travelling through the wind in the
sky,(even before it reached the earth) the fire from the eye of Siva reduced
Manmatha to ashes.
Yaavath
giraH- while the words
kroDham prabho samharasamhra ithi-Oh Lord quell you anger
charanthi-
were travelling
maruthaam
– through the air
khe
– in the sky
thaavath-
in the meanwhile
sa
vahniH- that fire
chakaara
– made Manmatha
bhasmaavaSesham-
with only ash as his remains.
73.theevraabhishangaprabhaveNa vrtthim
mohena samsthambhayathaa indhriyaaNaam
ajnaathabharthrvyasanaa muhoortham
krthopakaareNa rathirbhabhoova
Rathi,
as though helped by the swoon which overpowered her , making her senses
inactive, due to the insufferable grief, became unconscious of the state of her
husband.
rathiH-
rathi
krthopakaarena-
as though helped
mohena
– with swoon
theevraabhishangaprabhavena
- due to the insufferable grief
samsthambhayathaa indhriyaaNaam
vrtthim-which
made her senses inactive
bhabhoova- became
ajnaathabharthrvyasanaa-- unconscious of the state of
her husband
muhoortham- for a moment
74.tham aaSu vighnam thapasaH
thapasvee
Vanaspathim vajra iva avabhajya
sthreesannikarsham pariharthum icchan
anthardhaDhe bhoothapathih sabhoothaH
Siva
thus removing the obstacle to his penance
like the thunderbolt destroys the tree, wishing to avoid the company of
women disappeared along with his booth ganas.
thapasvee-
Siva who was doing penance
avabhajya-
destroying
tham
vighnam- that obstacle
thapasaH-
for his penance
aaSu-quickly
vajra
iva- like the thunderbolt
vanaspathim- to a tree
icChan-
wishing
pariharthum-
to avoid
sthree
sannikarsham- contact with women
boothapathiH-
the Lord ofbhootha ganas
anthardhaDhe-
disappeared
sabhoothaH
along with the bhootha ganas
75.Sailaathmaja api pithuH ucChirasaH
abhilaasham
vyarTham samarThya lalitham vapuH aathmanaScha
sakhyoH samaksham ithi saaDhikajaathalajjaa
Soonyaa jagaama bhavanaabhimukhee kaThamchith
Parvathi
also becoming desolate at the wish of her lofty father being thwarted,
considering the beautyof her body a waste, becoming ashamed that it happened in
front of her friends, somehow managed to turn towards home.
Sailasuthaa
api- Parvathi also
Soonyaa
– becoming desolate
samarThya-
considering
abhilaasham-
the wish
ucChirasaH
pithuH-of her lofty father
aathmanaH
vapuh cha – and her own body
lalitham-
which is beautiful
vyarTham-
as a waste
saaDhikalajjithaa-
becoming more ashamed
sakhyoh
samaksham ithi- because it wa sin front of her friends
jagaama-
went
kaThamchith-somehow
bhavanaabhimukhee-
towards her house
76. sapadhi mukulithaaksheem
rudhrasamrambhabeethyaa
dhuhitharam anukampyaam adhriH aadhaaya dhorbhyaam
suragaja iva bibhrath padhmineem dhanthalagnaam
prathipaThagathiraaseeth vegadheergheekrthaangaH
Himavan
carrying his pitiable daughter, who closed her eyes due to the fear of the
anger of Siva, on his shoulders like the
divine elephant Airavata carrying a lotus on its tusks went on his way with his
body elongated in haste.
adhriH
– Himavan (mountain)
aadhaaya-
taking
dhuhitharam-
his daughter
anukampyaam-
who deserved pity
sapadhi
– at once
mukulithaaksheem-
closing her eyes
rudhrasamrabha
bheethyaa- out of fear for the anger of Siva
Dhorbhyaam-
by his shoulders
iva
–like
suragaja-
the divine eleohant Airavatha (taking)
padhmineem-
a lotus
dhanthalagnaam-
clinging to its tusk
aaseeth-
was
prathipaThagathiH-
on his way to his abode
vegadheergheekrthaangaH- His limbs becoming
elongated by speed
Comments
Post a Comment