Kumarasambhava canto2
1. thasmin viprakrthaaH kaale
thaarakeNa dhivoukasaH
thuraasaaham puroDhaaya Dhaama
svaayambhuvam yayuH
During
that time the devas being oppressed by Tharakasura went to the abode of Brahma
with Indra in front.
thasmin kale- during that time ( when
Parvati went to serve Siva who was meditating on the Himalayas)
dhivoukasaH- the devas-( dhivam okaH yeshaam the- dhivoukasaH- those who have the heaven
as their abode.)
viprakrthaaH- tormented by- (kr-to do with vipra, meaning to harm or trouble)
thaarakeNa- by Tarakasura
yayuH- went (perfect of yaa to go)
Dhaama – to the abode of ( Dhaama – neuter accusative singular of
Dhaaman Sabdha)
svaayambhuvam- of Brahma
thuraasaaham- having Indra ( accusative
singular of thuraashaat- name of Indra)
purodhaaya –in front.
2. theshaam aavirabhooth brahmaa
parimlaana mukhaSriyaam
sarasaam suptha padhmaanaam praathaH dheeDhithimaan
Iva
Brahma
appeared in front of them with faces lacking in lustre as the Sun appears in
the morning in front of the sleeping lotuses in a lake.
Brahma- Brahma
aavirabhooth- appeared
theshaam – to them
parimlaanamukhaSriyaam- who had faces lacking in
lustre ( due to their sorrow )
mlaana means faded pari is added to give the impression of totatlity.
iva –like
dheeghithimaan- the Sun (dheeghithi means
ray of light)
sarasaam – (appearing) in the lake
praathaH- in the morning
supthapadhmaanaam- with sleeping lotuses (
closed during the night)
The comparison with the Sun indicates
that as the lotuses blossom after sunrise they were also going to get back their happiness.
3. aTha sarvasya Dhaathaaram the sarve
sarvatho mukham
vaageeSam vaagbhiH arThyaabhiH praNipathya upathasThire
Then all the devas praised him with
meaningful words after bowing down to him, who is the supporter of all and who
had faces in all directions.
aTha- then
the sarve- all those devas
pranipathya- bowing down to
vaageeSam- the Lord of speech( sarasvati)
Dhaathaaram- the creator
sarvatho mukham- faces in all directions (
four faces)
upathasThire- praised (sThaa with upa
actually means standing near but here it
is used in the sense of praising –thushtuvuH –Mallinatha)
vaagbhiH – with words
arThyaabhiH- full of meaning.
4.namasthrimoorthaye thubhyam
praaksrshteH kevalaathmane
guNathrayavibhaagaaya paSchaath bhedham upeyushe
Oh Lord Brahma, salutations to thee
who remained one only before the creation and attained differentiation later by
the variations of the three gunas.
The devas started praising Brahma as
the Supreme Being. That is, they see him as Brahman of the Upanishads and not
the four-faced Brahma.
namaH- salutations
thubhyam- to You
kevalaathmane – who remained as one only
srshteH praak-
before creation.
This refers to the Upanishadic
declaration 'sadheva soumya idham agra aaseeth ekameva adhvitheeyam,' meaning
Brahman who existed in the beginning as one only without a second.
thrimoorthaye – who are of three forms, Brahma, Vishnu and Siva,
paSchaath- later
upeyushe- becoming so
guna thraya
vibhaagaaya-
according to the difference is the three gunas.
That is, Brahma , the creator is
predominantly rajasik, necessary for action, Vishnu the protector is predominantly
saathvik Siva, the annihilator being predominantly thamasik.
5. yadhamogham apaam anthah uptham
beejam aja thvayaa
athaScharaacharam viSvam prabhavasthasya geeyase
You are praised as the seed of the
movable and immovable beings of the
universe because you have sown your infallible seed under the waters.
aja -Oh unborn,
yath –which
beejam – seed
amogham- which is infallible
uptham- was sown
apaam anthaH – inside the cosmic waters
thvayaa- by you
visvam –(became) the universe
charaacharam- of the movable and immovable entities
athaH – therefore
geeyase- you are extolled as
prabhavaH- the origin
thasya – of that
The
reference here is to the cosmic
egg, brahmaanda floating in cosmic waters
from which the creation came about.
6.thisrbhiH thvam avasThaabhiH
mahimaanam udheerayan
pralayasthiThisargaaNaam ekaH kaaraNathaam gathaH
You have become the only cause of
annihilation, sustenance and creation manifesting in three states of power.
thvam – you
udheerayan- manifesting
mahimaanam- your power
thsrbhiH- by three
avasThaabhiH- states, Brahma, Vishnu
and Siva,
gathaH - has attained
ekaH karanathaam – the status of being the
only cause
praLaya sThithi sargaaNaam- of annihilation,
sustenance and creation.
7. streepumsou aathmabhaaghaou the
bhinnamoortheH
Sisrkshayaa
prasoothibhaajaH sargasya
thaaveva pitharou smrthou
When you divided yourself into two with the desire for creation
a male and female came from the two parts and they were the parents who gave
birth to the whole creation
bhinnamoortheH-
when you divided yourself in to two
sisrkshayaa-
with the desire to create
sthree pumsou- a male and female
aathma bhaagou- ( who came) from your
parts
thou eva- those two alone
smrthou- were considered as
pitharou- the parents
prasoothi bhaajaH- who gave birth
sargasya- to the created world.
This sloka and the next refer to
Brahma the creator. Svaayambhuva manu and Satharoopa came from the two parts of
the body of Brahma which divided for the purpose of creation and they are the
first beings from whom all bi rings were produced. Hence they are called the
parents of the universe.
8.svakaalaparimaaNena vyastharaathrim dhivasya the
You thu svapnaavaboDhou thou bhoothaanaam
pralayodhayou
The night and day are made according
to your measure of time and your sleep
and awakening are the deluge and creation to the world.
The days of Brahma and his nights are
the creation and the annihilation. When he wakes up the creation starts and
when he sleeps the world is annihilated.
In Srimadbhagavatham it is said that the
night of Brahma after 1000 chathuryugas
is the pralaya when Brahma sleeps.
One day of Brahma is 1000chathuryugas
and his night lasts for another 1000 chathuryugas. The day of Brahma is the
period of 14 Manus which means that each Manu has the life span of 71 and a
half chathuryugas approximately.
During each manvanthara , Manu, their
vamSa, rshis , devas. Indra , gandharvas etc are created newly.
9.jagadhyonirayonisthvam
jagadhantho niranthakaH
Jagadhadhiranaadhithvam jagadheeSo
nireesvaraH
You are the source of the world but
you are unoriginated. You are the annihilator of the world but you have no end.
You are the beginning of the world yet you have no beginning and you are the
master of the world but there no one above you.
thvam –you
ayoniH- who are unborn( has no yoni from which you originated)
jagath yoniH- source of the universe. Yoni means the womb.
jagadhanthaH- you are the end (cause
the end) of the world
niranthakaH- while being endless
jagadhaadhiH- you are the beginning of
the world
anaadhiH – while being yourself beginningless.
This has reference to the Upanishad vakya
sadheva soumya idham agra aaseeth elameva adhvitheeyam, sath (Brahman)
alone existed in the beginning one only without a second.
jagadheeSaH- you are the Lord of the
universe
nireeSvaraH- but you have no one above
you.
This
and the six slokas that follow are laudatory to Brahma praising him as the
Supreme Brahman.
10. aathmaanam aatmaanaavethsi
srjasyaathamaanam aathmanaa
aathmanaa krthinaa cha thvam
aathmanyeva praleeyase
You
know yourself , you create yourself, you merge in your self, all by your own
doing.
Vethsi- you know
aathmaanam- yourself
aathmanaa- by yourself, meaning that no one
else can understand the Supreme Being fully except the Supreme Being Himself.
srajasi – you create
aathmaanam – yourself
aathmanaa- by yourself.
praleeyase- you merge
aathmani eva- in yourself
aathmanaa krthinaa- all by your doing only.
As
the Lord says in the Gita, prakrthim
svaam aDhishTaaya sambhavaami
aathmamaayayaa , meaning, "I create myself assuming the prakrthi. He
merges in to Himself at the mahapralaya when everything else merges into Him.
This is not Brahma but the Supreme Being, by which even Brahma is created. As
He says in the Gita sarvasya chaaham
hrdhisannivishto, I am the self of all the deas appeal to Him who gives the
power even to Brahma. No one knows Him fully including the devas like Brahma.
11. dhravaH sanghaathakaTinaH
sThoolaH sookshmaH laghurguruH
vyaktho vyakthethraScha asi
praakaamyam the vibhoothishu
Everything,
whether it is fluid, hard mass, gross or subtle, heavy or light, manifest and
unmanifest are you as all are your manifestations of glory.
Everything
that is
dhravaH- fluid, because He is rasaathmaka ,
"raso vai saH " Up.the essence of all,
sanghaathakatinaH- hard mass of matter, like
rocks.
sThoolaH- gross, denoting the things which can
be grasped by the indhriyas.
sookshmaH – subtle, because He is beyond the
cognition of the senses.the
laghuH- light , like air.
guruH- heavy, like gold.
vyakthaH- manifest entity , perceptible ,
denotes prakrthi
vyakthetharaH cha-and the unmanifest, purusha the individual soul
asi- are you
the vibhoothishu – in your manifestations
of glory
praakaamyam – you exist by your will.
12.udghaathaH praNavo yaasaam
nyaayaiH thribhiH udheeraNam
karma yajnaH phalam svargaH
thaasaam thvam prabhavo giraam
You
are the source of the Vedas which start with and end with praNava, and chanted
with the three accents, the action enjoined by which is the yajna and the
result is heaven.
thvam- you
prabhavaH- the source
giraam- of words (Vedas)
yaasaam- for which
udhgithaH- the beginning (and end)
udheeraNam- which were chanted
thribhiH- with the three
nyaayaiH- accents (nyaaya is the rule but here
it emans the accents)
karma- the action enjoined by them
yajnaH- is performing yajna
phalam- the fruit of which
svargaH- is heaven
13. thvaam aamananthi prakrthim
purushaarTha pravarthineem
thaddharSinam udhaaseenam
thvaam eva purusham vidhuH
They
say that you are the primordial nature, prakrthi, functioning for the sake of
the individual self, purusha. And you yourself are known as the purusha who
sees the prakrthi and remains indifferent.
aamananthi- they say
thvaam –you
prakrthim- as prakrthi the primordial nature
pravarthineem-which functions
purushaarTha- for the sake of purusha
vidhuH – and know that
thvaam –you
eva- only
purusham- to be the purusha
thaddharSinam- who sees the prakrthi
udhaaseenam- and remains indifferent.
The reference here is to the view of sankhya philosophy according to which
there are two realities, prakrthi and
purusha. The creation is by prakrthi which is constituted of the three gunas,
sathva , rajas and thamas out of which the whole universe evolved. The prakrthi
creates for the enjoyment of purusha , the individual self , which is the
sentient soul whereas the prakrthi is insentient. When through the knowledge of
prakrthi and its constituents which include the body and mind, purusha becomes indifferent and
mere onlooker . This is the release from bondage of purusha of prakrthi. Kalidas says that the devas praise
Brhama as the purushavisesha or supreme purusha from whom both prakrthi and
purusha originate.
14.thvam pithrNaam api pithaa
dhevaanaam api dhevathaa
parathopi paraSchaasi
viDhaathaa veDhasaam api
You
are the father of fathers, and the deity of all deities. You are higher then
the high and the creator of the creators.
thvam – you
pithaa- the father
pithrNaam api- of even the fathers
dhevathaa- the deity
dhevaanaam api- of even the deities
paraH- high
parathaH api- of even the high, meaning
that He is the supreme father, supreme deity and supreme truth.
15. thvameva havyam hothaa cha
bhojyam bhokthaa cha SaasvathaH
vedhyam cha vedhithaa chaasi
Dhyaathaa Dhyeyam cha yath param
You
are the offering into the fire and the
one who offers it. You are the object of enjoyment and the permanent enjoyer.
Also you are the knowledge and the knower and the meditator and the supreme
object of meditation.
thvam eva- you alone
asi -are
havyam- the offering into the fire
hothaa cha- and the one who offers
bhojyam- object of enjoyment
bhokthaa cha- and the enjoyer
SaaSvathaH- of all times.
Vedhyam – knowledge
Vedhitha cha
Dhyaathaa- meditator
Dhyeyam cha-and the object of
meditation
Yath- which is
param- the highest.
This
is the idea expressed in the Bhagavatgita as
aham krathuH aham yajnaH svaDhaa aham
aham oushaDham;
manthro aham aham evbaajyam
aham agnih aham hutham
(BG9.16)
I am the krathu, I am the
yajna, sacrifice, I am svadhaa, the offering made to pithrs, I am the herbs , I
am the manthra, I am the clarified butter, I am the fire and the act of
offering.
pithaa aham asya jagathaH
maathaa Dhaathaa
pithaamahaH
vedhyamm pavithram omkaara
rkyajussaama eva cha (BG.9.17)
I am the father of this
universe , the mother, the provider and the grandsire. I am the one to be
known, pure, the pranava and the three Vedas, rk, yajus and sama.
The
sthuthi of the devas show Kalidasa as not only a poet but also one who has
learnt the systems of philosophy and other sastras.
16.ithi thebhyaH sthutheeH Sruthvaa
yaThaarThaa hrdhayangamaaH
praasaadhaabhimukho vedhaaH
prathyuvaacha dhivoukasaH
Brahma,
after hearing their praises which were true in meaning and heart-felt, became
pleased and replied to the devas.
veDhaaH- Brahma
Sruthvaa- hearing
sthutheeH- the praises
thebhyaH- of them
yaTharThaa- which were true in meaning
hrdhayangamaaH – felt in the heart
praasaadhaabhimukhaH- being pleased
prathyuvaacha- replied
dhivoukadsaH- to the devas.
17. puraanasya kaveH thasya
Chathurmukha sameerithaa
pravrthiraaseeth Sabdhaanaam
charithaarThaa chathushtayee
The
outflow of the words that came out of the four mouths of Brahma, who is the
ancient sage, were meaningful with all the four requisites of words.
pravrtthiH- the outflow
Sabdhaanaam- of the words
Sameerithaa- that came out
chathurmukha- of the four mouths of
Brahma
kaveh- the sage
puraaNasya- ancient
aaseeth- was
charithaarThaa- meaningful
chathushtayee- with all the four
requisites of words.
The
poet describes the speech of Brahma as coming from all his four mouths because
it was rich with all the four requisites of speech, namely substance, quality,
action and generality.
18.svaagatham svaan aDheekaaraan
prabhavaiH avalambhya vaH
yugapath yugabaahubhyaH
praapthebhyaH praajya vikramaaH
Oh
devas of great valour and long arms, welcome to you, who hold your positions by
your own merit and have come here together.
praajyavikramaaH- Oh devas of great valour
(praajyaH means aDhikaH )
svaagatham- welcome
vaH – to you all
avalambhya – who hold on to
svaan aDhikaaraan- your own positions
prabhaavaiH- by your merit
yugabaahubhyaH- who have long arms
praapthebhyaH – and who have come
yugapath- together
What
is implied is that the devas like the Sun, Moon etc. have their respective
works to do and hence to see them all together at the same time indicates some
calamity.
19.kimidham dhyuthim aathmeeyaam
na bibhrathi yaThaa puraa
himaklishtaprakaaSaani
jyotheemsheeva mukhaani vaH
Why
have your faces do not have their usual lustre as before like the light dimmed by snow?
Kim idham –why is this (that)
vaH mukhaani- your faces
na bibhrathi- do not bear
dhyuthim- the lustre
yaThaa puraa- as before
iva – like
jyotheemshi- the lights
himaklishtaprakaaSaani- dimmed by snow.
20.prasamaath archishaam ethath
anudhgeerNa suraayuDham
vrthrasya hanthuH kuliSam
kuNTithaaSree iva lakshyathe
This
divine weapon vajrayudha of Indra, with its light extinguished, looks as though its tip blunted without
emitting its light.
ethath- this
suraayuDham- the divine weapon
anudhgeerNa- which is not emitting its
light
kuliSam- the vajrayudha
vrthrasaya hanthuH- of Indra , the slayer of
Vrtra
archishaam- its lustre
praSamaath- being extinguished
lakshyathe- appears
iva- as though
kuNTitha aSree- its edge blunted ( aSree
means edge)
21.kim cha ayam aridhurvaaraH
paaNou paaSaH prachethasaH
manthreNa hathaveeryasya
phaNinaH dhainyam aaSrithaH
Why
is this paaSa of Varuna which is unassailable has become weak like a serpent
whose power is stunted by manthra.
Kim cha – why is it that
ayam- this
paaSaH- the paasa ( the rope which is the
weapon)
prachethasaH- of Varuna
aaSrithaH attained
dhainyam – weakness
phaNinaH- of a serpent
hathaveeryasya- whose power is weakened
manthreNa- by manthra.
22.kuberasya manaSSalyam
Samsatheeva paraabhavam
apavidDhagadho baahuH
bhagnaSaakha iva dhrumaH
The
arm of Kubera bereft of his mace, looks as though it is proclaiming his misery
and defeat like a tree with its branches
cut off.
baahuH- the arm
kuberasya- of Kubera
apavidDhagadhaH- is bereft of the mace
samsathi iva- as if it proclaims
paraabhvam- the disgrace of defeat
iva- like
dhrumaH- a tree
bhagnaSaakhaH- with broken branches.
23. yamo api vilikhan bhoomim
dhandena asthamithathvishaa
kuruthe asmin amoghe api
nirvana alaatha laaghavam
Yama
also, who is scratching the ground with it, has made light of his staff by
making it appear as a flaming torch quenched .
yamaH api- Yama also
vilikhan- scratching (writing on the ground or
making lines)
bhoomim –the earth
dhanDena-with his staff ( used for punishment)
asthamithathvishaa- the luster of which is
extinguished
kuruthe asmin- does in it (Creates in it)
amoge api – even though infallible
laaghavam-
a triviality
nirvaaNa alaatha- like a fire-torch
quenched.
24. amee cha kaTham aadhithyaaH
prathaapakshathi Seethalaah
Chithranyasthaa iva gathaaH
prakaamaalokaneeyathaam
How
is it that these adhithyas ( suns of twelve months) their light cut off and
becoming cold, look as though they are painted in a picture and easy to look
at.
kaTham- how is that
amee – these
aadhithyas- the suns (aadhithyas
are twelve in number corresponding to the twelvemonths)
prathaapakshathiSeethalaaH- their light cut off and
cold
gathaaH- have become
prakaamaalokaneeyathaam- perceptible with ease
chithranyasthaa iva- as though painted in a
picture.
25. paryaakulathvaath maruthaam
Vegabhango anumeeyathe
ambhasaam oghasamroDhaH
pratheepa gamanaath iva
Obstruction
to the speed , like water its flow being obstructed by cross currents, is
inferred of the maruths from their anxiety.
paryaakulathvaath- from their anxiety (shown
in their actions)
veghabangha- the obstruction to speed
anumeeyathe- is inferred
iva- like
oghasamroDhaH- obstruction to the flow
ambhasaam -of water
pratheepagamanaath- from cross currents.
26. aavarjithajataamouli
vilambi SaSikotayaH
rudhraaNaam api moorDhaanaH
kshathhumkaaraSamsinaH
The
heads of rudras also bent with matts of hair hanging down with the crescent
moon denoting that their humkaras have been lost.
moorDhaanaH-
the heads
rudhraaNaam-
of rudras ( rudras are 11), this does not mean Lord Siva
aavarjithajataamouli-with their crowns bent
vilambi SaSikotayaH-crescent moons hanging down
kshathhumkaaraSamsinaH-denote the loss of their
humkara.- (their weapon of destruction.)
27.labDhaprathishTaaH praThamam
Yooyam kim balavattharaiH
apavaadhaiH ivothsargaaH
krthavyaavrtthaayaH paraiH
Have
you been ousted from your posts well established earlier by more powerful
enemies like the vedic injunctions displaced by exceptions.
Yooyam kim-are
you
labDhaprathishTaaH- well established in your
positions
krthavyaavrtthayaH been ousted from your
posts
paraiH- by enemies
balavattharaiH- who are stronger
iva – like
uthsargaaH- vedic injunctions
apavidDhaiH- by exceptions?
For
example the injunction ‘do not kill any
being’ in the Vedas is set aside by the exception prescribing animal sacrifice.
28.thadhbrootha vathsaaH kimithaH
praarThayaDhvam samaagathaaH
mayi srshtirhi lokaanaam
rakshaa yushmaasu avasThithaa
Tell
me what do you request from me , my children, who have gathered. My creation of
the worlds is placed in you for protection.
vathsaaH- my children
brootha- tell me
thath – that
kim – for what
samaagathaaH- you have assembled
ithaH- here
praarThayaDhvam- and request me.
srshtiH- creation
vyavasThithaa- is entrusted
mayi- in me
rakshaa- (and)protection
lokaanaam- of the worlds
yushmaasu- in you
29.thatho mandhaanilodhbhootha
kamalaakaraSobhinaa
Gurum nethra sahasreNa chodhyaamaasa vaasavaH
Then
Indra urged Brhaspathi the guru of devas
by his thousand eyes looking like a lake of lotuses moving in mild wind.
thathaH- then
vaasavaH- Indra
chodhayaamaasa- urged
gurum- his preceptor Brhaspathi
nethrasahasreNa – with his thousand eyes
kamalaakaraSobinaa- which were shining like a
lake of lotuses
mandhaanilodbhootha- moving in mild breeze.
The slow gesture of Indra looking at Brhaspati imploring him to speak is
imagined as thousand lotuses in a lake moving gently in soft breeze.
30.sa dhvinethram hareSchakshuH
sahasranayanaaDhikam
Vaachaspathiruvaachedham praanjaliH jalajaasanam
Brahaspathi
the two eyed organ of sight of Indra, above the thousand eyes of his, spoke to
Brahma with hands folded.
vaachaspathiH- Brhaspathi
dhvinethram – the pair of eyes
hareH- of Indra (hari means , Vishnu, Indra
and monkey in Sanskrit. Hence one should look at the context when translating.)
sahasranayanaaDhikam- much more than his
thousand eyes ( which were only a defect and not ornament)
uvacha- spoke
jalajaasanam- to Brahma ( who was
seated on lotus –jalaja)
praanjaliH- with folded hands.
31.evam yadhaatTha bhagavan aamrshtam
naH paraiH
padham
prathyekam viniyukthaahmaa kaTham na jnaasyasi prabho
What
you have said , Oh Lord about our posts being grabbed by our enemies, is so.
How could you not know that being the inner self of everyone.!
bhagavan- Oh Lord
yath aatTha- what you have said
naH padham- our position
aamrshtam- being usurped
paraiH- by our enemies
evam- is just so.
prabho- Oh master
kaTham –how can (you)
na jnaasyasi- not know
viniyukthaathmaa – being the inner self
prathyekam- in everyone.
32.bhavallubDhavarodheerNaH
thaarakaakhyao mahaasuraH
Upaplavaaya dhevaanaam DhoomakethurivotThithaH
The
mighty asura Tharaka, becoming mighty from the boons acquired from you, has
risen like a comet for tormenting the devas.
mahaasuraH- the mighty asura
thaarakaakhyah- known as Taraka
bavallabDhvarodheernaH- becoming mighty from the
boons acquired from you
utThithaH- has risen
Dhoomakethuh iva- like a comet
upapalavaaya – for the disaster
devaanaam- of the devas.
A
comet rising in the horizon is supposed to bring disaster to the world.
33. pure thaavantham eva asya thanothi
raviraathapam
Dheerghikaakamalonmesho yaavanmaathreNa saadhyathe
In
his city the Sun gives only that much heat which is essential to blossom the
lotuses in pleasure-ponds.
asya pure- in his city
raviH- the Sun
thanothi-gives or spreads
aathapam- the rays
thavantham eva- only that much
yaavanmaathreNa- by which amount
Dheerghikaa kamalonmeshaH- the blossoming of the
lotuses in his pleasure-pond.(Dheerghikaa means a pleasure –pond and unmesha is
opening up or blossoming
saaDhyathe- is accomplished.
The
Sun is afraid of Taraka and sends only that much rays enough to make the
lotuses of the pleasure-ponds in his city blossom, acting under his
instruction.
34.sarvaabhiH sarvadhaa chandhraH tham
kalaabhiH
nishevathe
naadhatthe kevalaam lekhaam harachoodaamanikrthaam
The
moon serves him always with all his digits and only keeps back the one digit
which forms the crest jewel of Lord Siva.
chandhraH-the moon
nishevathe- serves ( sev with ni meaning to
attend on )
tham- him(Taraka)
sarvaabhiH kalaabhiH – all digits, no waning or
waxing according to the dark or bright
fortnight.
Sarvadhaa- always.
na aadhatthe- not taking
kevalaam- only
lekhaam – the digit
harachoodaamaNikrthaam- which forms the crest
jewel of Lord Siva.
The
moon shines with all his digits always not daring to withhold any except the
one which is with Siva on his locks as a crest jewel.
35. vyaavrtthagathiH udhyaane
kusumsstheyasaaDhvasaath
na vaathi vayuH that paarSve thaalavrnthaanilaaDhikam
With
his movement stopped in the garden of Taraka out of fear of being accused of
stealing the flowers, Vayu, blows near him not with more force that the wind
created by a fan.
VayuH- The Wind
vyaavrtthagathiH- with his movement
excluded
udhyaane – in the garden
saaDhvasaath-with the fear (of
punishment)
kusumastheya- of stealing the flowers by carrying them away
na vaathi- does not blow
thath paarSve- near him
thaala vrntha anila aDhikam-more than the breeze of a
fan.
thaala
vrntha is a fan made of palm leaves.
anila means gentle breeze.
36. paryaayasevaam uthsrjya
pushpasambhaarathathparaah
Udhyaanpaalasaamaanyam rthavah tham upaasathe
The
seasons giving up their service by turns serve him like his gardeners intent on
accumulating flowers.
rthavaH- the seasons
uthsrijya – giving up
paryaayasevaam- their service by turns
upaasathe- serve
tham – that Taraka
udhyanapaalasaamanyaaH- as common gardeners
pushasambhaarathathparaaH- intent on collecting
flowers.
The
seasons instead of coming one after another, stay permanently in his kingdom.,
giving the flowers and fruits of all seasons through out the year, thus
compared to his gardeners growing and tending the plants and trees of all
seasons.
37. thasyopaayanayogyani rathnaani
sarithaam pathiH
kaThamapyambhasaamantharaa nishpattheH
pratheekshathe
sarithaam pathiH- the Lord of the rivers,
the ocean
pratheekshathe- awaits
kaTham api- with difficulty ( showing his
anxiety)
anthaH- inside
ambhasaam- of the waters
aanishpattheH- from the time of
origination
rathnaani – the precious gems
upaayana yogyaani- that are fit to be the
present
thasya – of him( Taraka)
The
ocean is anxiously awaiting the
origination of the precious gems inside the water so that they can be presented
to Taraka without delay.
38.jvalanmaNiSikhaaSchainam
vaasukipramukhaa niSi
Sthirapradheepathaam ethya bhujangaaH paryupasathe
The
serpents like Vasuki who have shining
gems as their headgear, surround him in the night and serve as permanent lamps.
Vaasukil pramukhaaH- the serpents like Vasuki
jvalanmaNi SikaaH- who have shining gems on
their head
paryupaasathe- surround
enam- him
niSi- at night
ethya- becoming
sThirapradheepathaam- permanent lamps.
39.thathkrthaanugrahaapekshee tham
muhurdhoothahaarithiH
anukoolayathi indhro api kalpadhrumavibhooshaNaiH
Indra
also, expecting favours from him pleases him frequently with ornaments obtained
from the kalpadhruma, the wish-giving tree in heaven through messengers.
IndhraH api- Indra also
anukoolayathi- pleases
tham- him
kalpadhruma vibhooshithaiH- ornament obtained from
the kalpakavrksha
dhoothahaarithaiH-sent through the
messengers
muhuH – frequently
thathkrthaanugrahaapekshee- expecting favours done by
him.
40.itTham aaraadhyamano api kliSnaathi
bhuvanathrayam
Saamyeth prathyapakaareNa nopakaareNa dhurjanaH
Even
though he is thus propitiated still he torments the three worlds. A wicked
person can be controlled only by returning his evil deeds and not by good
deeds.
aaraaDhyamaano api- though he is propitiated
itTham- thus
kliSnaathi- he
torments
bhuvanathrayam- the three worlds.
dhurjanaH- a wicked person
Saamyeth- will be controlled
prathyapakaareNa- by returning his harmful
deeds
na upakaareNa- and not by good deeds.
apakaara is harm and upakaara is help. To the one who
is wicked no amount of helpful por good deeds will please him but he will only
take it as a sign of weakness and go on doing harm.
41.thena amaravaDhoohasthaiH
sadhayaaloona pallavaaH
abhijnaaH Chedhapaathaanaam kriyanthe
nandhanadhrumaaH
By
him the celestial trees of the garden of Indra, the sprouts of which were
picked tenderly by the wives od devas, are made to experience cutting and felling.
thena- by him
nanadhanadhrumaaH-
the trees of the garden of Indra
(
Nandanavana is the garden of Indra)
amaravaDhoohasthaiH sadhayaaloona
pallavaaH-the
sprouts(pallavaaH) of which are
picked(loona) with tenderness (sadhaya) by the hands of the wives of devas
(amaravaDhoohasthaiH)
kriyanthe –made to
abhijnaaH – experience
CheedhapaathaaH- cutting and felling
Tharakasura
cuts and fells the trees of nandanavana which were formerly looked after by the
wives of the devas who used to pluck the sprouts with tenderness.
42. veejyate sa hi samsupthaH
SvaasasaaDhaaraNaanilaiH
chaamaraiH surbanDheenaam baashpaSeekaravarshibhiH
He
is fanned while sleeping soundly by the celestial damsels held captive by him
with chamaras with a light breeze like breathing mixed with the showers of
their tears.
saH –Tarakasura
veejyathe- is fanned
samsupthaH – while being sound asleep
Svaasa saaDhaaraNa anilaiH -with breeze just like the
breath (light)
chamaraiH –with chamaras
baashpaSeekaravarshibhiH- which shower the drops of
tears
surabanDheenaam- of the captive celestial
damsels
Tarakasura
has captured celestial damsels who serve him at his palace and when they fan
him with chamaras, they do it very gently so that the breeze is as light as the
breathing. They shed tears lamenting their fate and the breeze from the fans
are mixed with their tears.
43. uthpaatya merusrngaNi kshuNNani
harithaam khuraiH
aakreedaparavathaasthena kalpithaaH Sveshu veSmasu
The
pleasure mountains in his house were made by breaking off the peaks of Mount
Meru by the hoofs of the horses of the Sun.
aakreedaparvathaaH-pleasure
mounts
sveshu
veSmasu- in his own mansions
kalpithaaH
– were made
uthpaatya
– by uprooting
merusrngaaNi-
the peaks of Meru
kshuNNaani-
which were broken
khuraiH-
by the hoofs
harithaam-
of the horses of the Sun
The
word haritha means the Sun, his horses and green colour.
44.mandhaakinyaaH payaH Sesham
dhigvaaraNa
madhaavilam
Hemaambhoruha sasyaanaam thadhvaapyo Dhaama
saampratham
The
water of the heavenly Ganges is only remains muddy with the rut of the
elephants of the directions as the golden lotuses have now become the bounty of
his pleasure lakes now.
payaH- the water
mandhaakinyaaH- of the heavenly Ganges
Sesham – remains only (Sesham means the only
thing that remains)
Dhigvaaranamadhaavilam- muddy(aavilam) with the
rut(madha) of the elephants of the directions(dhigvaaraNa)
because,
thadhvaapyaH-his pleasure pools
saampratham- at present
Dhaama – are the abodes
Sasyaanaam- of the bounty (like the harvested
grains)
hemaambhoruha- of the golden lotuses(
which were originally found in the celestial Ganges)
The
golden lotuses that grew in the Ganges in heaven are transferred to his
pleasure pools so that in the the river all that remains now is the water made
muddy with the rut of the elaephants of the quarters which come to bathe in it.
45.bhuvanaalokanapreethiH svargibhiH
na anubhooyathe
Khileebhoothe vimaanaanaam thadhaapaathabhayaath
paThi
The
pleasure of visiting the worlds is not enjoyed by the devas as the path of
their chariots have become deserted out of fear of encountering him.
bhuvana allokana preethiH- the pleasure of seeing
(visiting) the three worlds
na anubhooyathe- is not experienced
svargibhiH – by the inhabitants of heaven
paThi- when the path
vimaananaam – of their aerial chariots
khileebhoothe –becoming deserted
thadhaapaathabhayaath- from the fear of
encountering him.
46. yajvabhiH sambhrtham ijyam
vithatheshu aDhvreshu saH
Jaathavedhomukhaath maayee mishathaam aacchinatthi
naH
saH – he
maayee- being adept in magic
aacChinatthi- snatches
ijyam – the offering
sambhrtham – given
yajjvabhiH -by the sacrificers
adhvareshu – in the yajnas
vithatheshu – performed
mishathaam naH – while we are looking
jaathavedhomukhaath- from the fire
47. ucchaiH ucchaiSravaaH thena
hayarathnam ahaari cha
Dhehabaddham ivendhrasya chirakaalaarjitham yaSaH
uccchaiSravaaH- ucchaisravas
ucchaiH- the highest
hayarathnam- gem among horses ahaari – was taken
thena – by him.
yaSaH – which is the fame
chirakaalaarjitham- long earned
dhehabadDham iva –as though personified
indhrasya – of Indra
48.thasmin upaayaaH sarve naH kroore
prathihathakriyaaH
veeryavanthyoushaDhaaneeva vikaare saanipaathake
thasmin- in him
kroore- who is all evil
sarve upaayaaH- all means (of controlling
him)
naH – of us
prathihathakriyaaH- were nullified
iva –like
oushaDhaani- medicines
veeryavanthi – very potent
vikaare- in malady
saannipaathike- of saanipaatha jvara (
where all the humours of the body is malignantly disturbed.)
49.jayaaSaa yathra chaasmaakam
prathighaathotThithaarchishaa
harichakreNa thena asya kanTe nishkam ivaarpitham
prathighaathotThithaarchishaa – by the lustre that emanated from
hitting him
harichkreNa –by the discus of Lord Hari
yathra
– in which
jayaaSaa-
there was hope of victory
asmaakam-
for us
arpitham-
decoration was made
asya
kante- on his neck
nishkam
iva- like an ornament
50. thadheeyaasthoyadheshvadhya
puskaraavarthakaadhishu
abhyasyanthi thataaghaatham nirjithairaavathaagajaaH
gajaaH-the elephants
thadheeyaaH-
belonging to him
nirjitha
airaavathaaH- which have vanquished Airavatha
adhya-
now
abhyasyanthi-
practice
thataaghaatham
– butting against
thoyadheshu-
the clouds
pushkaravarthakaadhishu-
like pushkara and varthaka( which are the pralayakaaala meghaaH)
51. thadhicchaamo vibho srashtum
senaaneem thasya
Santhaye
karmabanSDhcChidham Dharma bhavasyaiva
mumukshavaH
icChaamaH- we wish
prabho-Oh Lord
thath- that
senaaneem- a commander
srshatum – to be created
thasya Saanthaye- to quell him.
iva –like
mumukshavaH- those who desire moksha
(wish for)
Dharma- virtue or righteousness
karamabanDacchidham- which cuts off the
bondage of karma
bhavasya- of samsara.
52. gopthaaram surasainyaanaam yam
puraskrthya gothrabhith
prathyaaneshyathi SathrubhyaH bandheem iva jayaSriyam
puraskrthya-having in front
yam – whom
gopthaaram- who is the protector
surasainyaanaam- of the deva army
gothrabith- Indra (gothra means a mountain Indra
is called gothrabith because he cut the wings of them)
prthyaaneshyathi- will bring back
jayaSriyam- the glory of victory
SathrubhyaH – from the enemies
banDheem iva – like a prisoner
53.vachasavasithe thasmin sasarja
giram aathmabhooH
garjithaanantharaam vrshtim soubhaagyena jigaaya saa
When
Brhaspathi ceased his speech Brahma gave out his words which excelled the rain
after thunder by its splendour.
Thasmin- when Brahaspathi
avasithe-
stopped
vachaH-his speech
aathmabhooh- Brahma
sasarja-gave out ( literally means created)
giram-speech
saa-it
jigaaya-conquered (excelled)
vrshtim-shower of rain
garjithaanantharaam- following a roar of
thunder( rain will be in torrents after thunder)
soubhaagyena- by its splendor( richness)
54. sampathsyathe vaH kaamo ayam
kaalaH kaSchith pratheekshyathaam
nathvasya sidDhou yaasyaami
sargavyaapaaram aathmanaa
“Your
wish will be fulfilled but wait for some time. I will not be able to create
towards that end by myself.
ayam
kaamaH- this desire
vaH
– of you
sampathsyathe-
will be fulfilled
pratheekshyathaam-
wait for
kaSchith
kaalaH- some time
na
yaasyaami- I am not to
sargavyaapaaram-
do this creation (of a commander)
asya
sidDhou- to accomplish this task ( of killing Taraka)
aathmanaa-
by myself.
55.ithaH sa dhaithyaH praapthaSreeH
netha eva arhathi kshayam
vishavrksho api samvarDhya
svayam Chetthum asaampratham
(because)
That
asura got his bounty from here(meaning from me) and therefore he cannot meet
destruction from here itself( from me). Even a poisonous tree is not fit to be
cut off by one who has grown it.
Sa
dhaithyaH- that asura
ithaH
from here( from me)
praapthaSreeH-
got his good fortune
na
arhathi- (hence) he could not get
kshayam-
destruction
ithaH
eva- from here itself ( from me )
samvarDhya-
after growing
vishavrksham
api- even a poisonous tree
asaampratham-
it is not fit
Chetthum-
to cut it
Svayam
-by oneself.
56.vrtham thena idhameva praang
mayaa cha asmai prathiSrutham
vareNa Samitham lokaan alam
dhagDhum hi thath thapaH
This was his request( not to be killed by
devas) and I have promised him that because he was pacified as otherwise his
penance would have burnt the worlds.
idham
eva – this alone( not to be destroyed by devas)
vratham-
was asked
thena
– by him
praaK-
earlier
prathiSrutham
cha – and was given word
mayaa-
by me.
Samitham-
and was pacified
vareNa-
by the boon
(because)
thath
thapaH- his penance
alam
– was enough
dhagDhum-
to burn
lokaan
– the worlds (if he was not pacified with the boon)
57. samyuge saamyugeenam tham
udhyatham prasahetha kaH
amSaath rthe nishikthasya
neelalohitharethasaH
Except
by the amsa of Siva who else can bear him, who is a great fighter, in battle
amSaath
Rthe- except by the amsa
neelalohiha
rethasaH- of Siva ( one who emits rays
of blue from his neck and red from his
matted hair.)
nishikthasya
– laid in a place ( to create a son)
kaH-
who
prasahetha-
will be able to face
tham-
that Taraka
saamyugeenam-
who is fierce in fighting
udhyatham-
who has risen
samyuge
–in battle
58.sa hi dhevaH param jyothiH
thamaH paare vyavasThitham
paricChinna prabhaavaRdDhiH
na mayaa a cha vishNunaa
He
is the supreme light who is beyond thamas. Not me nor Vishnu can do it as we
are with limited power.
Sa
hi dhevaH – he, Siva indeed is the
divine being
param
jyothiH- who is the supreme light
vyavasThitham-
the status of which
thamasaH
pare- is beyond thamas
na
mayaa- not by me ( this can be done)
na
vishNunaa- nor by Vishnu
paricChinna
prabhaavaRdDhiH- due to being limited in power.
59.umaaroopeNa the yooyam samyamasthimitham
manaH
SambhoH yathaDhvam aakrashtum ayaskaanthena lohavath
You
try to attract the mind of Siva established in samadhi by the form of Uma like
the magnet attracts iron.
yathaDhvam-
you try
aakrashtum-
to attaract
manah
– the mind
SambhoH-
of Siva
Samyamasthimitham-
which is established in Samadhi
umaa
roopeNa-by the form of Uma
lohavath-
like the iron
ayaskaanthena-
by the magnet
60.ubhe eva kshame voDum ubhayoH
beejam aahitham
Saa vaa SambhoH thadheeyaa vaa moorthirjalamayee mama
Only
two are able to bear the seed placed in them. Uma of Siva and his watery form ,
of mine.
ubhe
eva – only those two
kshame
–are able
voDum-
to bear
beejam-
the seed
aahitham
– placed in them
uma-Parvati
SambhoH-
( the seed )of Siva
thadheeyaa-
his
jalamayeemoothiH-
water form
mama-
(seed ) of mine(meaning the cosmic waters in which Brahma lays the seed of the
world. As Siva is mentioned as Brahman or Suprem power the cosmic waters are
his form only)
61.thasyaathma SithikanTasya
senaapathyam upethya vaH
mokshyathe surabandheenaam veNee veeryavibhoothibhiH
On
obtaining the commander from the self of Siva the hair of the devas bound by
Taraka will be released by the valour of the son of Siva.”
upethya-
obtaining
aathmaa
– the self
thasya
SithikanTasya – of that Siva ( in the form of a son)
senaapathyam-as the commander
vaH
–of you
veNee
– the hair
surabanDheenaam-
of the bondage of the devas
mokshyathe-
will be released
veeryavibhoothibhiH-
by his valiant deeds
62. ithi vyaahrthya vibuDhaan
viSvayoniH thirodhaDhe
manasi aahithakarthavyaaH the api dhevaa dhivam yayuH
Saying
thus to the devas Brahma disappeared. The devas also went to devaloka having in
mind what has to be done.
ithi
vyaahrthya- saying thus
vibuDhaan
– to the devas
visvayoniH-Brahma
thirodhaDhe-
disappeared
aahithakarthavyaaH
– deciding about what to do
manasi-
in mind
the api- the devas also
yayuH
– went
dhivam
-to heaven
63. thathra niSchithya kandharpam
agamath paaka SaasanaH
manasaa kaarya samsidDhou thvaraath dhviguNaramhasaa
Deciding
that Manmatha should do the task Indra thought about him in his mind quickly
with double speed.
thathra
– there
niSchithya
– with resolution
paakasaasanaH-
Indra
mansaa
agamath- thought of
kandharpam-
Mnamatha
dhviguNa
ramhasaa- with double speed
thvaraath-
out of haste
kaaryasamsidDhou-
towards the fulfillment of the task.
64. aTha sa lalitha yoshidh bhroolathaa
chaarubhangam
rathivalayapadhaanke chaapam aasajyakanTe
sahacharamaDhuhasthanyasthachoothaankuraasthraH
sathamakham upathasThe praanjaliH pushpaDhanvaa
Then
Manmatha came to Indra with folded hands with his bow curved like the brow of a
beautiful damsel on his neck ,which was marked by the bracelet of Rathi, and his arrow of mango sprouts placed in the
hands of Vasantha
aTha-
then
saH
pushpaDhanvaa- Manmatha
chaapam-
his bow
chaarubhangam-
bent beautifully
lalithayoshidhbhroolathaa-
like the brow of a beautiful damsel
aasajyakanTe-
hanging on his neck
rathivalayapadhaanke-
which was marked by the bracelet of Rathi
nyastha
choothaankuraasthraH – with his arrow made of mango flowers placed
sahacharamaDhuhastha-
in the hands od vasnatha, Spring awho accompanied him
upathasThe-
reached
Sathamakham-
Indra
Comments
Post a Comment